1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:41+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
35 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
37 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
40 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
41 "and login without creating a new password."
43 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر جديدة."
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "لُج إلى الموقع."
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
112 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
115 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
119 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
120 "action.openidlogin%%)!)"
122 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
123 "action.openidlogin%%)!)"
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
132 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
133 "action.openidlogin%%)!)"
135 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
138 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
141 "* [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) - تعرف على الهوية المفتوحة وكيفية "
142 "استخدامها على هذه الخدمة."
144 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
145 msgid "OpenID configuration."
146 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
148 #. TRANS: Plugin description.
149 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
150 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
152 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
155 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
157 #. TRANS: Field label.
158 msgid "OpenID provider"
159 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
161 #. TRANS: Form guide.
162 msgid "Enter your username."
163 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
165 #. TRANS: Form guide.
166 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
167 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
170 #. TRANS: Field label.
171 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
173 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
176 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
177 msgid "Your OpenID URL."
178 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
180 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
181 msgid "Already logged in."
184 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
185 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
186 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
189 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
190 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
191 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
193 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
194 msgid "An unknown error has occured."
195 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
197 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
198 #. TRANS: %s is the site name.
201 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
202 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
203 "with your existing account, if you have one."
208 msgid "OpenID Account Setup"
209 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
211 #. TRANS: Fieldset legend.
212 msgid "Create new account"
213 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
215 #. TRANS: Form guide.
216 msgid "Create a new user with this nickname."
217 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
219 #. TRANS: Field label.
221 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
223 #. TRANS: Field title.
224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
225 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
227 #. TRANS: Field label.
229 msgstr "البريد الإلكتروني"
231 #. TRANS: Field title.
232 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
233 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
235 #. TRANS: OpenID plugin link text.
236 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
239 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
240 "email address, IM address, and phone number."
242 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
243 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
245 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
250 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgid "Connect existing account"
252 msgstr "اربط الحساب الموجود"
254 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 "If you already have an account, login with your username and password to "
257 "connect it to your OpenID."
259 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
261 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
262 msgid "Existing nickname"
263 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
265 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
274 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
275 msgid "OpenID authentication cancelled."
276 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
278 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
279 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
280 #. TRANS: %s is the error message.
282 msgid "OpenID authentication failed: %s."
283 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
285 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
286 #. TRANS: OpenID authentication error.
288 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
289 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
291 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
293 msgid "Registration not allowed."
294 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
296 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
297 msgid "Not a valid invitation code."
298 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
300 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
301 msgid "Nickname not allowed."
302 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
304 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
305 msgid "Nickname already in use. Try another one."
306 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
310 msgid "Stored OpenID not found."
311 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
313 #. TRANS: OpenID plugin server error.
314 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
315 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
317 #. TRANS: OpenID plugin message.
318 msgid "Invalid username or password."
319 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
321 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
322 msgid "Error connecting user to OpenID."
323 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
329 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
330 msgid "Not a valid OpenID."
331 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
333 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
334 #. TRANS: %s is the failure message.
336 msgid "OpenID failure: %s."
337 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
339 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
340 #. TRANS: %s is the failure message.
342 msgid "Could not redirect to server: %s."
343 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
345 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
347 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
348 "button to go to your OpenID provider."
350 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
351 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
353 #. TRANS: OpenID plugin server error.
354 msgid "Error saving the profile."
355 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
357 #. TRANS: OpenID plugin server error.
358 msgid "Error saving the user."
359 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
361 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
362 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
363 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
366 msgid "OpenID Login Submission"
367 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
369 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
370 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
371 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
373 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
375 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
376 "pushing the button below."
377 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
379 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
381 msgid "OpenID Settings"
382 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
384 #. TRANS: Page instructions.
385 msgid "OpenID settings"
386 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
388 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
389 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
390 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
392 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
393 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
396 #. TRANS: Fieldset legend.
398 msgid "Trusted provider"
401 #. TRANS: Form guide.
403 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
404 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
405 "access to only your own users here."
408 #. TRANS: Field label.
412 #. TRANS: Field title.
414 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
417 #. TRANS: Checkbox label.
418 msgid "Append a username to base URL"
421 #. TRANS: Checkbox title.
423 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
424 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
428 #. TRANS: Field label.
429 msgid "Required team"
432 #. TRANS: Field title.
433 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
436 #. TRANS: Fieldset legend.
441 #. TRANS: Checkbox label.
442 msgid "Enable OpenID-only mode"
445 #. TRANS: Checkbox title.
447 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
448 "authentication for all users!"
451 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
456 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
457 msgid "Save OpenID settings."
458 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
460 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
461 msgid "Not logged in."
464 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
465 msgid "You already have this OpenID!"
468 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
469 msgid "Someone else already has this OpenID."
472 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
473 msgid "Error connecting user."
476 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
477 msgid "Error updating profile."
478 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي."
480 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
482 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
484 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
486 msgid "OpenID settings"
487 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
489 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
490 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
493 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
494 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
496 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
497 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
499 #. TRANS: Fieldset legend.
502 msgstr "إضافة هوية مفتوحة"
504 #. TRANS: Form guide.
506 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
509 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
511 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
516 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
518 msgid "Remove OpenID"
519 msgstr "إزالة هوية مفتوحة"
521 #. TRANS: Form guide.
523 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
524 "remove it, add another OpenID first."
526 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
527 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
529 #. TRANS: Form guide.
531 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
533 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
535 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
536 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
541 #. TRANS: Fieldset legend.
542 msgid "OpenID Trusted Sites"
543 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
545 #. TRANS: Form guide.
547 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
548 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
550 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
551 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
553 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
554 msgid "Cannot add new providers."
555 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
557 #. TRANS: Unexpected form validation error.
558 msgid "Something weird happened."
559 msgstr "حدث شيء غريب."
561 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
562 msgid "No such OpenID trustroot."
565 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
566 msgid "Trustroots removed."
569 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
570 msgid "No such OpenID."
571 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
573 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
574 msgid "That OpenID does not belong to you."
575 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
577 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
578 msgid "OpenID removed."
579 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
581 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
582 #. TRANS: %s is a request identity.
584 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
585 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
587 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
588 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
589 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
591 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
592 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
595 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
596 "before changing your settings."
598 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
601 #. TRANS: OpenID plugin message.
602 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
604 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
605 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
607 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
610 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
612 #. TRANS: Field label.
614 msgid "OpenID provider"
615 msgstr "مزود الهوية المفتوحة"
617 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
621 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
622 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
623 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
625 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.