]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:25+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <//translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, fuzzy, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "استمر"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "ألغِ"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "لُج إلى الموقع."
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "لُج"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "ساعدني!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "مساعدة"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "بحث"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "هوية مفتوحة"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)? [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
112 "action.openidsettings%%)!"
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)? جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
122 "action.openidlogin%%)!)"
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)? جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
132 "action.openidlogin%%)!)"
133
134 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
138 "service."
139 msgstr ""
140 "* [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) - تعرف على الهوية المفتوحة وكيفية "
141 "استخدامها على هذه الخدمة."
142
143 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
144 msgid "OpenID configuration."
145 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
146
147 #. TRANS: Plugin description.
148 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
149 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
150
151 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
152 msgctxt "LEGEND"
153 msgid "OpenID login"
154 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
155
156 #. TRANS: Field label.
157 msgid "OpenID provider"
158 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
159
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "Enter your username."
162 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
163
164 #. TRANS: Form guide.
165 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
166 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
169 #. TRANS: Field label.
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
171 msgid "OpenID URL"
172 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
173
174 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
176 msgid "Your OpenID URL."
177 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
178
179 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
180 msgid "Already logged in."
181 msgstr "داخل فعلا."
182
183 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
184 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
185 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
191 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
192
193 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
194 msgid "An unknown error has occured."
195 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
196
197 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
198 #. TRANS: %s is the site name.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
202 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
203 "with your existing account, if you have one."
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Title
207 msgctxt "TITLE"
208 msgid "OpenID Account Setup"
209 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
210
211 #. TRANS: Fieldset legend.
212 msgid "Create new account"
213 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
214
215 #. TRANS: Form guide.
216 msgid "Create a new user with this nickname."
217 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
218
219 #. TRANS: Field label.
220 msgid "New nickname"
221 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
222
223 #. TRANS: Field title.
224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
225 msgstr ""
226
227 #. TRANS: Field label.
228 msgid "Email"
229 msgstr "البريد الإلكتروني"
230
231 #. TRANS: Field title.
232 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
233 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
234
235 #. TRANS: OpenID plugin link text.
236 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
240 "email address, IM address, and phone number."
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
244 msgctxt "BUTTON"
245 msgid "Create"
246 msgstr "أنشئ"
247
248 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
249 msgid "Connect existing account"
250 msgstr "اربط الحساب الموجود"
251
252 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
253 msgid ""
254 "If you already have an account, login with your username and password to "
255 "connect it to your OpenID."
256 msgstr ""
257 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
258
259 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid "Existing nickname"
261 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
262
263 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgid "Password"
265 msgstr "كلمة السر"
266
267 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
268 msgctxt "BUTTON"
269 msgid "Connect"
270 msgstr "اربط"
271
272 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
273 msgid "OpenID authentication cancelled."
274 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
275
276 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
277 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
278 #. TRANS: %s is the error message.
279 #, php-format
280 msgid "OpenID authentication failed: %s."
281 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
282
283 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
284 #. TRANS: OpenID authentication error.
285 msgid ""
286 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
287 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
288
289 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
290 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
291 msgid "Registration not allowed."
292 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
293
294 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
295 msgid "Not a valid invitation code."
296 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
299 msgid "Nickname not allowed."
300 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
301
302 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
303 msgid "Nickname already in use. Try another one."
304 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
305
306 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
307 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
308 msgid "Stored OpenID not found."
309 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
310
311 #. TRANS: OpenID plugin server error.
312 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
313 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
314
315 #. TRANS: OpenID plugin message.
316 msgid "Invalid username or password."
317 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
318
319 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
320 msgid "Error connecting user to OpenID."
321 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
322
323 #. TRANS: OpenID plugin server error.
324 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
325 msgstr ""
326
327 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
328 msgid "Not a valid OpenID."
329 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
330
331 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
332 #. TRANS: %s is the failure message.
333 #, php-format
334 msgid "OpenID failure: %s."
335 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
336
337 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
338 #. TRANS: %s is the failure message.
339 #, php-format
340 msgid "Could not redirect to server: %s."
341 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
342
343 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
344 msgid ""
345 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
346 "button to go to your OpenID provider."
347 msgstr ""
348 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
349 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
350
351 #. TRANS: OpenID plugin server error.
352 msgid "Error saving the profile."
353 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
354
355 #. TRANS: OpenID plugin server error.
356 msgid "Error saving the user."
357 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
358
359 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
360 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
361 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
362
363 #. TRANS: Title
364 msgid "OpenID Login Submission"
365 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
366
367 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
368 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
369 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
370
371 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
372 msgid ""
373 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
374 "pushing the button below."
375 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
376
377 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
378 msgctxt "TITLE"
379 msgid "OpenID Settings"
380 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
381
382 #. TRANS: Page instructions.
383 msgid "OpenID settings"
384 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
387 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
388 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
391 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
392 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
393
394 #. TRANS: Fieldset legend.
395 msgctxt "LEGEND"
396 msgid "Trusted provider"
397 msgstr "مزود موثوق"
398
399 #. TRANS: Form guide.
400 msgid ""
401 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
402 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
403 "access to only your own users here."
404 msgstr ""
405
406 #. TRANS: Field label.
407 msgid "Provider URL"
408 msgstr "مسار المزود"
409
410 #. TRANS: Field title.
411 msgid ""
412 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
413 msgstr ""
414
415 #. TRANS: Checkbox label.
416 msgid "Append a username to base URL"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Checkbox title.
420 msgid ""
421 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
422 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
423 "users."
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Field label.
427 msgid "Required team"
428 msgstr ""
429
430 #. TRANS: Field title.
431 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
432 msgstr ""
433
434 #. TRANS: Fieldset legend.
435 msgctxt "LEGEND"
436 msgid "Options"
437 msgstr "خيارات"
438
439 #. TRANS: Checkbox label.
440 msgid "Enable OpenID-only mode"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Checkbox title.
444 msgid ""
445 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
446 "authentication for all users!"
447 msgstr ""
448
449 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
450 msgctxt "BUTTON"
451 msgid "Save"
452 msgstr "احفظ"
453
454 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
455 msgid "Save OpenID settings."
456 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
457
458 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
459 msgid "Not logged in."
460 msgstr "لست والجًا."
461
462 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
463 msgid "You already have this OpenID!"
464 msgstr ""
465
466 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
467 msgid "Someone else already has this OpenID."
468 msgstr ""
469
470 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
471 msgid "Error connecting user."
472 msgstr ""
473
474 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
475 #, fuzzy
476 msgid "Error updating profile."
477 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
478
479 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
480 msgid "OpenID Login"
481 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
482
483 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
484 msgctxt "TITLE"
485 msgid "OpenID settings"
486 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
487
488 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
489 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
490 #, php-format
491 msgid ""
492 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
493 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
494 msgstr ""
495 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
496 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
497
498 #. TRANS: Fieldset legend.
499 msgctxt "LEGEND"
500 msgid "Add OpenID"
501 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
502
503 #. TRANS: Form guide.
504 msgid ""
505 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
506 "click \"Add\"."
507 msgstr ""
508 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
509
510 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
511 msgctxt "BUTTON"
512 msgid "Add"
513 msgstr "أضف"
514
515 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
516 msgctxt "HEADER"
517 msgid "Remove OpenID"
518 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
519
520 #. TRANS: Form guide.
521 msgid ""
522 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
523 "remove it, add another OpenID first."
524 msgstr ""
525 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
526 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
527
528 #. TRANS: Form guide.
529 msgid ""
530 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
531 "\"Remove\"."
532 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
533
534 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
535 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
536 msgctxt "BUTTON"
537 msgid "Remove"
538 msgstr "أزل"
539
540 #. TRANS: Fieldset legend.
541 msgid "OpenID Trusted Sites"
542 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
543
544 #. TRANS: Form guide.
545 msgid ""
546 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
547 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
548 msgstr ""
549 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
550 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
551
552 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
553 msgid "Cannot add new providers."
554 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
555
556 #. TRANS: Unexpected form validation error.
557 msgid "Something weird happened."
558 msgstr "حدث شيء غريب."
559
560 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
561 msgid "No such OpenID trustroot."
562 msgstr ""
563
564 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
565 msgid "Trustroots removed."
566 msgstr ""
567
568 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
569 msgid "No such OpenID."
570 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
571
572 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
573 msgid "That OpenID does not belong to you."
574 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
575
576 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
577 msgid "OpenID removed."
578 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
579
580 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
581 #. TRANS: %s is a request identity.
582 #, php-format
583 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
584 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
585
586 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
587 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
588 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
589
590 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
591 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
592 #, php-format
593 msgid ""
594 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
595 "before changing your settings."
596 msgstr ""
597 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
598 "تغيير إعداداتك."
599
600 #. TRANS: OpenID plugin message.
601 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
602 #, php-format
603 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
604 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
605
606 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
607 #, fuzzy
608 msgctxt "TITLE"
609 msgid "OpenID Login"
610 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
611
612 #. TRANS: Field label.
613 #, fuzzy
614 msgctxt "LABEL"
615 msgid "OpenID provider"
616 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
617
618 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
619 msgid "Remember me"
620 msgstr "تذكرني"
621
622 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
623 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
624 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
625
626 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
627 msgctxt "BUTTON"
628 msgid "Login"
629 msgstr "لُج"