]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Majid Al-Dharrab
5 # Author: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:49+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <//translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
30
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 msgid ""
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 msgstr ""
35 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
36
37 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
41 "and login without creating a new password."
42 msgstr ""
43 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر جديدة."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "استمر"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "ألغِ"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "لُج إلى الموقع."
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "لُج"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "ساعدني!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "مساعدة"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "بحث"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "هوية مفتوحة"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
114
115 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
120 "action.openidlogin%%)!)"
121 msgstr ""
122 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
123 "action.openidlogin%%)!)"
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
133 "action.openidlogin%%)!)"
134
135 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
139 "service."
140 msgstr ""
141 "* [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) - تعرف على الهوية المفتوحة وكيفية "
142 "استخدامها على هذه الخدمة."
143
144 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
145 msgid "OpenID configuration."
146 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
147
148 #. TRANS: Plugin description.
149 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
150 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
151
152 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
153 msgctxt "LEGEND"
154 msgid "OpenID login"
155 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
156
157 #. TRANS: Field label.
158 msgid "OpenID provider"
159 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
160
161 #. TRANS: Form guide.
162 msgid "Enter your username."
163 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
164
165 #. TRANS: Form guide.
166 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
167 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
168
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
170 #. TRANS: Field label.
171 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
172 msgid "OpenID URL"
173 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
174
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
176 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
177 msgid "Your OpenID URL."
178 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
179
180 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
181 msgid "Already logged in."
182 msgstr "داخل فعلا."
183
184 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
185 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
186 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
190 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
191 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
192
193 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
194 msgid "An unknown error has occured."
195 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
196
197 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
198 #. TRANS: %s is the site name.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
202 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
203 "with your existing account, if you have one."
204 msgstr ""
205
206 #. TRANS: Title
207 msgctxt "TITLE"
208 msgid "OpenID Account Setup"
209 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
210
211 #. TRANS: Fieldset legend.
212 msgid "Create new account"
213 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
214
215 #. TRANS: Form guide.
216 msgid "Create a new user with this nickname."
217 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
218
219 #. TRANS: Field label.
220 msgid "New nickname"
221 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
222
223 #. TRANS: Field title.
224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
225 msgstr ""
226
227 #. TRANS: Field label.
228 msgid "Email"
229 msgstr "البريد الإلكتروني"
230
231 #. TRANS: Field title.
232 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
233 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
234
235 #. TRANS: OpenID plugin link text.
236 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
240 "email address, IM address, and phone number."
241 msgstr ""
242 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
243 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
244
245 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
246 msgctxt "BUTTON"
247 msgid "Create"
248 msgstr "أنشئ"
249
250 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgid "Connect existing account"
252 msgstr "اربط الحساب الموجود"
253
254 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
255 msgid ""
256 "If you already have an account, login with your username and password to "
257 "connect it to your OpenID."
258 msgstr ""
259 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
260
261 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
262 msgid "Existing nickname"
263 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
264
265 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
266 msgid "Password"
267 msgstr "كلمة السر"
268
269 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
270 msgctxt "BUTTON"
271 msgid "Connect"
272 msgstr "اربط"
273
274 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
275 msgid "OpenID authentication cancelled."
276 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
277
278 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
279 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
280 #. TRANS: %s is the error message.
281 #, php-format
282 msgid "OpenID authentication failed: %s."
283 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
284
285 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
286 #. TRANS: OpenID authentication error.
287 msgid ""
288 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
289 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
293 msgid "Registration not allowed."
294 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
297 msgid "Not a valid invitation code."
298 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
301 msgid "Nickname not allowed."
302 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
305 msgid "Nickname already in use. Try another one."
306 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
310 msgid "Stored OpenID not found."
311 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin server error.
314 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
315 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin message.
318 msgid "Invalid username or password."
319 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
322 msgid "Error connecting user to OpenID."
323 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
330 msgid "Not a valid OpenID."
331 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
334 #. TRANS: %s is the failure message.
335 #, php-format
336 msgid "OpenID failure: %s."
337 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
338
339 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
340 #. TRANS: %s is the failure message.
341 #, php-format
342 msgid "Could not redirect to server: %s."
343 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
344
345 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
346 msgid ""
347 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
348 "button to go to your OpenID provider."
349 msgstr ""
350 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
351 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
352
353 #. TRANS: OpenID plugin server error.
354 msgid "Error saving the profile."
355 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
356
357 #. TRANS: OpenID plugin server error.
358 msgid "Error saving the user."
359 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
360
361 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
362 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
363 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
364
365 #. TRANS: Title
366 msgid "OpenID Login Submission"
367 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
368
369 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
370 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
371 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
372
373 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
374 msgid ""
375 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
376 "pushing the button below."
377 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
378
379 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
380 msgctxt "TITLE"
381 msgid "OpenID Settings"
382 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
383
384 #. TRANS: Page instructions.
385 msgid "OpenID settings"
386 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
389 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
390 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
393 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
395
396 #. TRANS: Fieldset legend.
397 msgctxt "LEGEND"
398 msgid "Trusted provider"
399 msgstr "مزود موثوق"
400
401 #. TRANS: Form guide.
402 msgid ""
403 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
404 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
405 "access to only your own users here."
406 msgstr ""
407
408 #. TRANS: Field label.
409 msgid "Provider URL"
410 msgstr "مسار المزود"
411
412 #. TRANS: Field title.
413 msgid ""
414 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Checkbox label.
418 msgid "Append a username to base URL"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Checkbox title.
422 msgid ""
423 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
424 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
425 "users."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Field label.
429 msgid "Required team"
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Field title.
433 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
434 msgstr ""
435
436 #. TRANS: Fieldset legend.
437 msgctxt "LEGEND"
438 msgid "Options"
439 msgstr "خيارات"
440
441 #. TRANS: Checkbox label.
442 msgid "Enable OpenID-only mode"
443 msgstr ""
444
445 #. TRANS: Checkbox title.
446 msgid ""
447 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
448 "authentication for all users!"
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
452 msgctxt "BUTTON"
453 msgid "Save"
454 msgstr "احفظ"
455
456 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
457 msgid "Save OpenID settings."
458 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
459
460 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
461 msgid "Not logged in."
462 msgstr "لست والجًا."
463
464 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
465 msgid "You already have this OpenID!"
466 msgstr ""
467
468 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
469 msgid "Someone else already has this OpenID."
470 msgstr ""
471
472 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
473 msgid "Error connecting user."
474 msgstr ""
475
476 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
477 msgid "Error updating profile."
478 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي."
479
480 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
481 msgid "OpenID Login"
482 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
483
484 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
485 msgctxt "TITLE"
486 msgid "OpenID settings"
487 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
488
489 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
490 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
491 #, php-format
492 msgid ""
493 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
494 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
495 msgstr ""
496 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
497 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
498
499 #. TRANS: Fieldset legend.
500 msgctxt "LEGEND"
501 msgid "Add OpenID"
502 msgstr "إضافة هوية مفتوحة"
503
504 #. TRANS: Form guide.
505 msgid ""
506 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
507 "click \"Add\"."
508 msgstr ""
509 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
510
511 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
512 msgctxt "BUTTON"
513 msgid "Add"
514 msgstr "أضف"
515
516 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
517 msgctxt "HEADER"
518 msgid "Remove OpenID"
519 msgstr "إزالة هوية مفتوحة"
520
521 #. TRANS: Form guide.
522 msgid ""
523 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
524 "remove it, add another OpenID first."
525 msgstr ""
526 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
527 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
528
529 #. TRANS: Form guide.
530 msgid ""
531 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
532 "\"Remove\"."
533 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
534
535 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
536 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
537 msgctxt "BUTTON"
538 msgid "Remove"
539 msgstr "أزل"
540
541 #. TRANS: Fieldset legend.
542 msgid "OpenID Trusted Sites"
543 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
544
545 #. TRANS: Form guide.
546 msgid ""
547 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
548 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
549 msgstr ""
550 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
551 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
552
553 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
554 msgid "Cannot add new providers."
555 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
556
557 #. TRANS: Unexpected form validation error.
558 msgid "Something weird happened."
559 msgstr "حدث شيء غريب."
560
561 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
562 msgid "No such OpenID trustroot."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
566 msgid "Trustroots removed."
567 msgstr ""
568
569 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
570 msgid "No such OpenID."
571 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
572
573 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
574 msgid "That OpenID does not belong to you."
575 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
576
577 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
578 msgid "OpenID removed."
579 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
580
581 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
582 #. TRANS: %s is a request identity.
583 #, php-format
584 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
585 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
586
587 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
588 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
589 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
590
591 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
592 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
596 "before changing your settings."
597 msgstr ""
598 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
599 "تغيير إعداداتك."
600
601 #. TRANS: OpenID plugin message.
602 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
603 #, php-format
604 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
605 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
606
607 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
608 msgctxt "TITLE"
609 msgid "OpenID Login"
610 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
611
612 #. TRANS: Field label.
613 msgctxt "LABEL"
614 msgid "OpenID provider"
615 msgstr "مزود الهوية المفتوحة"
616
617 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
618 msgid "Remember me"
619 msgstr "تذكرني"
620
621 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
622 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
623 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
624
625 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
626 msgctxt "BUTTON"
627 msgid "Login"
628 msgstr "لُج"