1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:37:59+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
36 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
39 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
47 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
49 msgid "Login to the site"
50 msgstr "لُج في الموقع"
52 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
62 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
69 msgid "Search for people or text"
70 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
72 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
77 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
79 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
84 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
85 msgid "Login or register with OpenID"
86 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
88 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
89 msgid "Add or remove OpenIDs"
90 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
92 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
93 msgid "OpenID configuration"
94 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
96 #. TRANS: OpenID plugin description.
97 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
98 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
100 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
105 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
107 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
109 #. TRANS: Field label.
110 msgid "OpenID provider"
111 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
113 #. TRANS: Form guide.
114 msgid "Enter your username."
115 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
117 #. TRANS: Form guide.
118 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
119 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
123 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
125 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
126 msgid "Your OpenID URL"
127 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
129 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
130 msgid "Already logged in."
133 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
138 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
139 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
141 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
142 msgid "An unknown error has occured."
143 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
145 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
146 #. TRANS: %s is the site name.
149 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
150 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
151 "your existing account, if you have one."
155 msgid "OpenID Account Setup"
156 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
158 msgid "Create new account"
159 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
161 msgid "Create a new user with this nickname."
162 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
165 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
167 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
171 msgstr "البريد الإلكتروني"
173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
174 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
176 #. TRANS: OpenID plugin link text.
177 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
180 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
181 "email address, IM address, and phone number."
184 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
189 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
190 msgid "Connect existing account"
191 msgstr "اربط الحساب الموجود"
193 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
195 "If you already have an account, login with your username and password to "
196 "connect it to your OpenID."
198 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
200 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
201 msgid "Existing nickname"
202 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
204 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
208 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
213 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
214 msgid "OpenID authentication cancelled."
215 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
217 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
218 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
219 #. TRANS: %s is the error message.
221 msgid "OpenID authentication failed: %s"
222 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
225 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
226 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
228 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
229 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
230 msgid "Registration not allowed."
231 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
233 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
234 msgid "Not a valid invitation code."
235 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
237 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
238 msgid "Nickname not allowed."
239 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
241 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
242 msgid "Nickname already in use. Try another one."
243 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
245 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
246 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
247 msgid "Stored OpenID not found."
248 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
250 #. TRANS: OpenID plugin server error.
251 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
252 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
254 #. TRANS: OpenID plugin message.
255 msgid "Invalid username or password."
256 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
258 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
259 msgid "Error connecting user to OpenID."
260 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
262 #. TRANS: OpenID plugin server error.
263 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
266 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
267 msgid "Not a valid OpenID."
268 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
270 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
271 #. TRANS: %s is the failure message.
273 msgid "OpenID failure: %s"
274 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s"
276 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
277 #. TRANS: %s is the failure message.
279 msgid "Could not redirect to server: %s"
280 msgstr "تغذر التحويل للخادوم: %s"
282 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
284 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
285 "button to go to your OpenID provider."
287 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
288 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
290 #. TRANS: OpenID plugin server error.
291 msgid "Error saving the profile."
292 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
294 #. TRANS: OpenID plugin server error.
295 msgid "Error saving the user."
296 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
298 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
299 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
300 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
303 msgid "OpenID Login Submission"
304 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
306 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
307 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
308 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
310 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
312 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
313 "pushing the button below."
314 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
317 msgstr "الهوية المفتوحة"
319 msgid "OpenID settings"
320 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
322 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
323 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
325 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
326 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
328 msgid "Trusted provider"
332 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
333 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
334 "access to only your own users here."
341 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
344 msgid "Append a username to base URL"
348 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
349 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
353 msgid "Required team"
356 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
362 msgid "Enable OpenID-only mode"
366 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
367 "authentication for all users!"
374 msgid "Save OpenID settings."
375 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
377 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
378 msgid "Not logged in."
381 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
382 msgid "You already have this OpenID!"
385 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
386 msgid "Someone else already has this OpenID."
389 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
390 msgid "Error connecting user."
393 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
394 msgid "Error updating profile"
397 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
398 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
400 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
404 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
405 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
407 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
408 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
411 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
414 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
417 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
422 msgid "Remove OpenID"
423 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
426 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
427 "remove it, add another OpenID first."
429 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
430 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
433 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
435 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
440 msgid "OpenID Trusted Sites"
441 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
444 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
445 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
447 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
448 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
450 msgid "Can't add new providers."
451 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
453 msgid "Something weird happened."
454 msgstr "حدث شيء غريب."
456 msgid "No such OpenID trustroot."
459 msgid "Trustroots removed"
462 msgid "No such OpenID."
463 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
465 msgid "That OpenID does not belong to you."
466 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
468 msgid "OpenID removed."
469 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
471 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
473 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
474 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
476 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
477 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
478 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
480 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
481 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
484 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
485 "before changing your settings."
487 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
490 #. TRANS: OpenID plugin message.
491 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
493 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
494 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
496 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
500 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
501 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
502 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
504 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.