1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:03+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 msgstr "يجب الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر جديدة."
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "لُج إلى الموقع."
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
111 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
112 "action.openidsettings%%)!"
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
121 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
122 "action.openidlogin%%)!)"
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
131 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
132 "action.openidlogin%%)!)"
134 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
135 msgid "OpenID configuration."
136 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
138 #. TRANS: Plugin description.
139 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
140 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
145 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
147 #. TRANS: Field label.
148 msgid "OpenID provider"
149 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
151 #. TRANS: Form guide.
152 msgid "Enter your username."
153 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
155 #. TRANS: Form guide.
156 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
157 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
159 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
160 #. TRANS: Field label.
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
163 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
165 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
167 msgid "Your OpenID URL."
168 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
170 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
171 msgid "Already logged in."
174 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
175 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
176 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
179 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
180 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
181 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
183 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
184 msgid "An unknown error has occured."
185 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
187 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
188 #. TRANS: %s is the site name.
191 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
192 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
193 "with your existing account, if you have one."
198 msgid "OpenID Account Setup"
199 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
201 #. TRANS: Fieldset legend.
202 msgid "Create new account"
203 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
205 #. TRANS: Form guide.
206 msgid "Create a new user with this nickname."
207 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
209 #. TRANS: Field label.
211 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
213 #. TRANS: Field title.
214 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
215 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
217 #. TRANS: Field label.
219 msgstr "البريد الإلكتروني"
221 #. TRANS: Field title.
222 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
223 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
225 #. TRANS: OpenID plugin link text.
226 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
229 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
230 "email address, IM address, and phone number."
232 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
233 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
235 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
240 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
241 msgid "Connect existing account"
242 msgstr "اربط الحساب الموجود"
244 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
246 "If you already have an account, login with your username and password to "
247 "connect it to your OpenID."
249 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
251 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
252 msgid "Existing nickname"
253 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
255 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
259 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
265 msgid "OpenID authentication cancelled."
266 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
268 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
269 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
270 #. TRANS: %s is the error message.
272 msgid "OpenID authentication failed: %s."
273 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
275 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
276 #. TRANS: OpenID authentication error.
278 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
279 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
281 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
282 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
283 msgid "Registration not allowed."
284 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
286 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
287 msgid "Not a valid invitation code."
288 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
290 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
291 msgid "Nickname not allowed."
292 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
294 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
295 msgid "Nickname already in use. Try another one."
296 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
298 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
299 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
300 msgid "Stored OpenID not found."
301 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
303 #. TRANS: OpenID plugin server error.
304 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
305 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
307 #. TRANS: OpenID plugin message.
308 msgid "Invalid username or password."
309 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
312 msgid "Error connecting user to OpenID."
313 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
315 #. TRANS: OpenID plugin server error.
316 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
319 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
320 msgid "Not a valid OpenID."
321 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
323 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
324 #. TRANS: %s is the failure message.
326 msgid "OpenID failure: %s."
327 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
329 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
330 #. TRANS: %s is the failure message.
332 msgid "Could not redirect to server: %s."
333 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
335 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
337 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
338 "button to go to your OpenID provider."
340 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
341 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
343 #. TRANS: OpenID plugin server error.
344 msgid "Error saving the profile."
345 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
347 #. TRANS: OpenID plugin server error.
348 msgid "Error saving the user."
349 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
351 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
352 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
353 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
356 msgid "OpenID Login Submission"
357 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
359 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
360 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
361 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
363 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
365 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
366 "pushing the button below."
367 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
369 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
371 msgid "OpenID Settings"
372 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
374 #. TRANS: Page instructions.
375 msgid "OpenID settings"
376 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
378 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
379 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
380 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
382 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
383 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
384 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
386 #. TRANS: Fieldset legend.
388 msgid "Trusted provider"
391 #. TRANS: Form guide.
393 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
394 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
395 "access to only your own users here."
398 #. TRANS: Field label.
402 #. TRANS: Field title.
404 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
407 #. TRANS: Checkbox label.
408 msgid "Append a username to base URL"
411 #. TRANS: Checkbox title.
413 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
414 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Required team"
422 #. TRANS: Field title.
423 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
426 #. TRANS: Fieldset legend.
431 #. TRANS: Checkbox label.
432 msgid "Enable OpenID-only mode"
435 #. TRANS: Checkbox title.
437 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
438 "authentication for all users!"
441 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
446 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
447 msgid "Save OpenID settings."
448 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
450 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
451 msgid "Not logged in."
454 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
455 msgid "You already have this OpenID!"
458 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
459 msgid "Someone else already has this OpenID."
462 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
463 msgid "Error connecting user."
466 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
467 msgid "Error updating profile."
468 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي."
470 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
472 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
474 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
476 msgid "OpenID settings"
477 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
479 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
480 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
483 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
484 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
486 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
487 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
489 #. TRANS: Fieldset legend.
492 msgstr "إضافة هوية مفتوحة"
494 #. TRANS: Form guide.
496 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
499 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
501 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
506 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
508 msgid "Remove OpenID"
509 msgstr "إزالة هوية مفتوحة"
511 #. TRANS: Form guide.
513 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
514 "remove it, add another OpenID first."
516 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
517 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
519 #. TRANS: Form guide.
521 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
523 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
525 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
526 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
531 #. TRANS: Fieldset legend.
532 msgid "OpenID Trusted Sites"
533 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
535 #. TRANS: Form guide.
537 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
538 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
540 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
541 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
543 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
544 msgid "Cannot add new providers."
545 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
547 #. TRANS: Unexpected form validation error.
548 msgid "Something weird happened."
549 msgstr "حدث شيء غريب."
551 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
552 msgid "No such OpenID trustroot."
555 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
556 msgid "Trustroots removed."
559 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
560 msgid "No such OpenID."
561 msgstr "الهوية المفتوحة المقصودة غير موجودة."
563 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
564 msgid "That OpenID does not belong to you."
565 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
567 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
568 msgid "OpenID removed."
569 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
571 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
572 #. TRANS: %s is a request identity.
574 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
575 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
577 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
578 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
579 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
581 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
582 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
585 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
586 "before changing your settings."
588 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
591 #. TRANS: OpenID plugin message.
592 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
594 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
595 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
597 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
600 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
602 #. TRANS: Field label.
604 msgid "OpenID provider"
605 msgstr "مزود الهوية المفتوحة"
607 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
611 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
612 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
613 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
615 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.