1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:26+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
56 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
59 msgid "Login to the site."
60 msgstr "لُج في الموقع"
62 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
77 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgid "Search for people or text."
81 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
83 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
88 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
90 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
95 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
105 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
108 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
112 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
114 msgid "OpenID configuration."
115 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
117 #. TRANS: Plugin description.
118 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
119 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
125 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
127 #. TRANS: Field label.
128 msgid "OpenID provider"
129 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
131 #. TRANS: Form guide.
132 msgid "Enter your username."
133 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
135 #. TRANS: Form guide.
136 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
137 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
139 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
140 #. TRANS: Field label.
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
143 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
145 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
146 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
148 msgid "Your OpenID URL."
149 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
151 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
152 msgid "Already logged in."
155 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
156 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
160 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
162 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
163 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
165 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
166 msgid "An unknown error has occured."
167 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
169 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
170 #. TRANS: %s is the site name.
173 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
174 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
175 "with your existing account, if you have one."
181 msgid "OpenID Account Setup"
182 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
184 #. TRANS: Fieldset legend.
185 msgid "Create new account"
186 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
188 #. TRANS: Form guide.
189 msgid "Create a new user with this nickname."
190 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
192 #. TRANS: Field label.
194 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
196 #. TRANS: Field title.
197 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
200 #. TRANS: Field label.
202 msgstr "البريد الإلكتروني"
204 #. TRANS: Field title.
205 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
206 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
208 #. TRANS: OpenID plugin link text.
209 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
212 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
213 "email address, IM address, and phone number."
216 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
221 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
222 msgid "Connect existing account"
223 msgstr "اربط الحساب الموجود"
225 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
227 "If you already have an account, login with your username and password to "
228 "connect it to your OpenID."
230 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
232 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
233 msgid "Existing nickname"
234 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
236 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
240 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
245 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
246 msgid "OpenID authentication cancelled."
247 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
249 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
250 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
251 #. TRANS: %s is the error message.
253 msgid "OpenID authentication failed: %s."
254 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
256 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
257 #. TRANS: OpenID authentication error.
260 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
261 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
263 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
264 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
265 msgid "Registration not allowed."
266 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
268 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
269 msgid "Not a valid invitation code."
270 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
272 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
273 msgid "Nickname not allowed."
274 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
276 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
277 msgid "Nickname already in use. Try another one."
278 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
280 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
281 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
282 msgid "Stored OpenID not found."
283 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
285 #. TRANS: OpenID plugin server error.
286 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
287 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
289 #. TRANS: OpenID plugin message.
290 msgid "Invalid username or password."
291 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
293 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
294 msgid "Error connecting user to OpenID."
295 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
297 #. TRANS: OpenID plugin server error.
298 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
301 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
302 msgid "Not a valid OpenID."
303 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
306 #. TRANS: %s is the failure message.
308 msgid "OpenID failure: %s."
309 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s"
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
312 #. TRANS: %s is the failure message.
314 msgid "Could not redirect to server: %s."
315 msgstr "تغذر التحويل للخادوم: %s"
317 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
319 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
320 "button to go to your OpenID provider."
322 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
323 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Error saving the profile."
327 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
329 #. TRANS: OpenID plugin server error.
330 msgid "Error saving the user."
331 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
333 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
334 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
335 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
338 msgid "OpenID Login Submission"
339 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
341 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
342 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
343 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
345 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
347 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
348 "pushing the button below."
349 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
351 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
354 msgid "OpenID Settings"
355 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
357 #. TRANS: Page instructions.
358 msgid "OpenID settings"
359 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
361 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
363 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
364 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
366 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
368 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
369 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
371 #. TRANS: Fieldset legend.
374 msgid "Trusted provider"
377 #. TRANS: Form guide.
379 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
380 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
381 "access to only your own users here."
384 #. TRANS: Field label.
388 #. TRANS: Field title.
390 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
393 #. TRANS: Checkbox label.
394 msgid "Append a username to base URL"
397 #. TRANS: Checkbox title.
399 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
400 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Required team"
408 #. TRANS: Field title.
409 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
412 #. TRANS: Fieldset legend.
418 #. TRANS: Checkbox label.
419 msgid "Enable OpenID-only mode"
422 #. TRANS: Checkbox title.
424 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
425 "authentication for all users!"
428 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
434 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
436 msgid "Save OpenID settings."
437 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
439 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
440 msgid "Not logged in."
443 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
444 msgid "You already have this OpenID!"
447 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
448 msgid "Someone else already has this OpenID."
451 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
452 msgid "Error connecting user."
455 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
457 msgid "Error updating profile."
458 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
460 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
462 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
464 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
467 msgid "OpenID settings"
468 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
470 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
471 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
474 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
475 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
477 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
478 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
480 #. TRANS: Fieldset legend.
484 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
486 #. TRANS: Form guide.
488 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
491 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
493 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
499 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
502 msgid "Remove OpenID"
503 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
505 #. TRANS: Form guide.
507 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
508 "remove it, add another OpenID first."
510 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
511 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
513 #. TRANS: Form guide.
515 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
517 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
519 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
520 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
526 #. TRANS: Fieldset legend.
527 msgid "OpenID Trusted Sites"
528 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
530 #. TRANS: Form guide.
532 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
533 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
535 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
536 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
538 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
540 msgid "Cannot add new providers."
541 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
543 #. TRANS: Unexpected form validation error.
544 msgid "Something weird happened."
545 msgstr "حدث شيء غريب."
547 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
548 msgid "No such OpenID trustroot."
551 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
552 msgid "Trustroots removed."
555 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
556 msgid "No such OpenID."
557 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
559 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
560 msgid "That OpenID does not belong to you."
561 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
563 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
564 msgid "OpenID removed."
565 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
567 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
568 #. TRANS: %s is a request identity.
570 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
571 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
573 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
574 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
575 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
577 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
578 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
581 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
582 "before changing your settings."
584 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
587 #. TRANS: OpenID plugin message.
588 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
590 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
591 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
593 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
597 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
601 msgid "OpenID provider"
602 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
604 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
608 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
609 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
610 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
612 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
621 #~ msgstr "الهوية المفتوحة"