]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:18+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:08:25+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
28
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
33
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
38 msgstr ""
39 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
40
41 msgid "Continue"
42 msgstr "استمر"
43
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "ألغِ"
46
47 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
48 msgctxt "TOOLTIP"
49 msgid "Login to the site"
50 msgstr "لُج في الموقع"
51
52 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
53 msgctxt "MENU"
54 msgid "Login"
55 msgstr "لُج"
56
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
58 msgctxt "TOOLTIP"
59 msgid "Help me!"
60 msgstr "ساعدني!"
61
62 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
63 msgctxt "MENU"
64 msgid "Help"
65 msgstr "مساعدة"
66
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
68 msgctxt "TOOLTIP"
69 msgid "Search for people or text"
70 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
71
72 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
73 msgctxt "MENU"
74 msgid "Search"
75 msgstr "بحث"
76
77 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
79 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
80 msgctxt "MENU"
81 msgid "OpenID"
82 msgstr "هوية مفتوحة"
83
84 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
85 msgid "Login or register with OpenID"
86 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
87
88 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
89 msgid "Add or remove OpenIDs"
90 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
91
92 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
93 msgid "OpenID configuration"
94 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin description.
97 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
98 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
99
100 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Continue"
103 msgstr "استمر"
104
105 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
106 msgid "OpenID login"
107 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
108
109 #. TRANS: Field label.
110 msgid "OpenID provider"
111 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
112
113 #. TRANS: Form guide.
114 msgid "Enter your username."
115 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
116
117 #. TRANS: Form guide.
118 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
119 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
120
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
122 msgid "OpenID URL"
123 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
124
125 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
126 msgid "Your OpenID URL"
127 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
128
129 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
130 msgid "Already logged in."
131 msgstr "داخل فعلا."
132
133 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr ""
136
137 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
138 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
139 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
140
141 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
142 msgid "An unknown error has occured."
143 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
144
145 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
146 #. TRANS: %s is the site name.
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
150 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
151 "your existing account, if you have one."
152 msgstr ""
153
154 #. TRANS: Title
155 msgid "OpenID Account Setup"
156 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
157
158 msgid "Create new account"
159 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
160
161 msgid "Create a new user with this nickname."
162 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
163
164 msgid "New nickname"
165 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
166
167 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
171 msgctxt "BUTTON"
172 msgid "Create"
173 msgstr "أنشئ"
174
175 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
176 msgid "Connect existing account"
177 msgstr "اربط الحساب الموجود"
178
179 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
180 msgid ""
181 "If you already have an account, login with your username and password to "
182 "connect it to your OpenID."
183 msgstr ""
184 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
185
186 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
187 msgid "Existing nickname"
188 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
189
190 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
191 msgid "Password"
192 msgstr "كلمة السر"
193
194 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
195 msgctxt "BUTTON"
196 msgid "Connect"
197 msgstr "اربط"
198
199 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
200 msgid "OpenID authentication cancelled."
201 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
202
203 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
204 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
205 #. TRANS: %s is the error message.
206 #, php-format
207 msgid "OpenID authentication failed: %s"
208 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
209
210 msgid ""
211 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
212 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
213
214 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
215 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
216 msgid "Registration not allowed."
217 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
218
219 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
220 msgid "Not a valid invitation code."
221 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
222
223 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
224 msgid "Nickname not allowed."
225 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
226
227 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
228 msgid "Nickname already in use. Try another one."
229 msgstr ""
230
231 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
232 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
233 msgid "Stored OpenID not found."
234 msgstr ""
235
236 #. TRANS: OpenID plugin server error.
237 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
238 msgstr ""
239
240 #. TRANS: OpenID plugin message.
241 msgid "Invalid username or password."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
245 msgid "Error connecting user to OpenID."
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: OpenID plugin server error.
249 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
250 msgstr ""
251
252 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
253 msgid "Not a valid OpenID."
254 msgstr ""
255
256 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
257 #. TRANS: %s is the failure message.
258 #, php-format
259 msgid "OpenID failure: %s"
260 msgstr ""
261
262 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
263 #. TRANS: %s is the failure message.
264 #, php-format
265 msgid "Could not redirect to server: %s"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
269 msgid ""
270 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
271 "button to go to your OpenID provider."
272 msgstr ""
273
274 #. TRANS: OpenID plugin server error.
275 msgid "Error saving the profile."
276 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin server error.
279 msgid "Error saving the user."
280 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
281
282 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
283 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
284 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
285
286 #. TRANS: Title
287 msgid "OpenID Login Submission"
288 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
289
290 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
291 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
292 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
293
294 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
295 msgid ""
296 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
297 "pushing the button below."
298 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
299
300 msgid "OpenID"
301 msgstr "الهوية المفتوحة"
302
303 msgid "OpenID settings"
304 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
305
306 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
307 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
308
309 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
310 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
311
312 msgid "Trusted provider"
313 msgstr "مزود موثوق"
314
315 msgid ""
316 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
317 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
318 "access to only your own users here."
319 msgstr ""
320
321 msgid "Provider URL"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
326 msgstr ""
327
328 msgid "Append a username to base URL"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
333 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
334 "users."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Required team"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Options"
344 msgstr "خيارات"
345
346 msgid "Enable OpenID-only mode"
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
351 "authentication for all users!"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Save OpenID settings"
355 msgstr ""
356
357 #. TRANS: Client error message
358 msgid "Not logged in."
359 msgstr "لست والجًا."
360
361 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
362 msgid "You already have this OpenID!"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
366 msgid "Someone else already has this OpenID."
367 msgstr ""
368
369 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
370 msgid "Error connecting user."
371 msgstr ""
372
373 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
374 msgid "Error updating profile"
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
378 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
379 msgid "OpenID Login"
380 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
381
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
385 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
386 msgstr ""
387 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
388 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
389
390 msgid "Add OpenID"
391 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
392
393 msgid ""
394 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
395 "click \"Add\"."
396 msgstr ""
397 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
398
399 msgid "Add"
400 msgstr "أضف"
401
402 msgid "Remove OpenID"
403 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
404
405 msgid ""
406 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
407 "remove it, add another OpenID first."
408 msgstr ""
409 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
410 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
411
412 msgid ""
413 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
414 "\"Remove\"."
415 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
416
417 msgid "Remove"
418 msgstr "أزل"
419
420 msgid "OpenID Trusted Sites"
421 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
422
423 msgid ""
424 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
425 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
426 msgstr ""
427 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
428 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
429
430 msgid "Can't add new providers."
431 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
432
433 msgid "Something weird happened."
434 msgstr "حدث شيء غريب."
435
436 msgid "No such OpenID trustroot."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Trustroots removed"
440 msgstr ""
441
442 msgid "No such OpenID."
443 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
444
445 msgid "That OpenID does not belong to you."
446 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
447
448 msgid "OpenID removed."
449 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
450
451 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
452 #, php-format
453 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
454 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
455
456 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
457 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
458 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
459
460 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
461 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
462 #, php-format
463 msgid ""
464 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
465 "before changing your settings."
466 msgstr ""
467 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
468 "تغيير إعداداتك."
469
470 #. TRANS: OpenID plugin message.
471 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
472 #, php-format
473 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
474 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
475
476 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
477 msgid "Remember me"
478 msgstr "تذكرني"
479
480 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
481 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
482 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
483
484 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
485 msgctxt "BUTTON"
486 msgid "Login"
487 msgstr "لُج"