]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Majid Al-Dharrab
5 # Author: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:05:47+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
20 "30)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27
28 #. TRANS: Title for identity verification page.
29 msgid "OpenID Identity Verification"
30 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
31
32 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
33 msgid ""
34 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
35 msgstr "يجب الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
36
37 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
41 "and login without creating a new password."
42 msgstr ""
43 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر جديدة."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "استمر"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "ألغِ"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "لُج إلى الموقع."
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "لُج"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "ساعدني!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "مساعدة"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "بحث"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "هوية مفتوحة"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
114
115 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
120 "action.openidlogin%%)!)"
121 msgstr ""
122 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
123 "action.openidlogin%%)!)"
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
133 "action.openidlogin%%)!)"
134
135 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
136 msgid "OpenID configuration."
137 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
138
139 #. TRANS: Plugin description.
140 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
141 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
142
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
144 msgctxt "LEGEND"
145 msgid "OpenID login"
146 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
147
148 #. TRANS: Field label.
149 msgid "OpenID provider"
150 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
151
152 #. TRANS: Form guide.
153 msgid "Enter your username."
154 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
155
156 #. TRANS: Form guide.
157 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
158 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
159
160 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
161 #. TRANS: Field label.
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
163 msgid "OpenID URL"
164 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
165
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
167 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
168 msgid "Your OpenID URL."
169 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
170
171 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
172 msgid "Already logged in."
173 msgstr "داخل فعلا."
174
175 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
176 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
177 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
181 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
182 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
183
184 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
185 msgid "An unknown error has occured."
186 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
187
188 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
189 #. TRANS: %s is the site name.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
193 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
194 "with your existing account, if you have one."
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Title
198 msgctxt "TITLE"
199 msgid "OpenID Account Setup"
200 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
201
202 #. TRANS: Fieldset legend.
203 msgid "Create new account"
204 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
205
206 #. TRANS: Form guide.
207 msgid "Create a new user with this nickname."
208 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
209
210 #. TRANS: Field label.
211 msgid "New nickname"
212 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
213
214 #. TRANS: Field title.
215 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
216 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
217
218 #. TRANS: Field label.
219 msgid "Email"
220 msgstr "البريد الإلكتروني"
221
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
224 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
225
226 #. TRANS: OpenID plugin link text.
227 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
231 "email address, IM address, and phone number."
232 msgstr ""
233 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
234 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
235
236 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
237 msgctxt "BUTTON"
238 msgid "Create"
239 msgstr "أنشئ"
240
241 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
242 msgid "Connect existing account"
243 msgstr "اربط الحساب الموجود"
244
245 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
246 msgid ""
247 "If you already have an account, login with your username and password to "
248 "connect it to your OpenID."
249 msgstr ""
250 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
251
252 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
253 msgid "Existing nickname"
254 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
255
256 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
257 msgid "Password"
258 msgstr "كلمة السر"
259
260 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
261 msgctxt "BUTTON"
262 msgid "Connect"
263 msgstr "اربط"
264
265 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
266 msgid "OpenID authentication cancelled."
267 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
268
269 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
270 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
271 #. TRANS: %s is the error message.
272 #, php-format
273 msgid "OpenID authentication failed: %s."
274 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
275
276 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
277 #. TRANS: OpenID authentication error.
278 msgid ""
279 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
280 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
281
282 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
283 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
284 msgid "Registration not allowed."
285 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
288 msgid "Not a valid invitation code."
289 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
292 msgid "Nickname not allowed."
293 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
294
295 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
296 msgid "Nickname already in use. Try another one."
297 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
298
299 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
300 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
301 msgid "Stored OpenID not found."
302 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error.
305 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
306 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin message.
309 msgid "Invalid username or password."
310 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
313 msgid "Error connecting user to OpenID."
314 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin server error.
317 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
318 msgstr ""
319
320 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
321 msgid "Not a valid OpenID."
322 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
325 #. TRANS: %s is the failure message.
326 #, php-format
327 msgid "OpenID failure: %s."
328 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
329
330 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
331 #. TRANS: %s is the failure message.
332 #, php-format
333 msgid "Could not redirect to server: %s."
334 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
337 msgid ""
338 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
339 "button to go to your OpenID provider."
340 msgstr ""
341 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
342 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin server error.
345 msgid "Error saving the profile."
346 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
347
348 #. TRANS: OpenID plugin server error.
349 msgid "Error saving the user."
350 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
351
352 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
353 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
354 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
355
356 #. TRANS: Title
357 msgid "OpenID Login Submission"
358 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
359
360 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
361 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
362 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
363
364 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
365 msgid ""
366 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
367 "pushing the button below."
368 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
369
370 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
371 msgctxt "TITLE"
372 msgid "OpenID Settings"
373 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
374
375 #. TRANS: Page instructions.
376 msgid "OpenID settings"
377 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
380 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
381 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
384 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
385 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
386
387 #. TRANS: Fieldset legend.
388 msgctxt "LEGEND"
389 msgid "Trusted provider"
390 msgstr "مزود موثوق"
391
392 #. TRANS: Form guide.
393 msgid ""
394 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
395 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
396 "access to only your own users here."
397 msgstr ""
398
399 #. TRANS: Field label.
400 msgid "Provider URL"
401 msgstr "مسار المزود"
402
403 #. TRANS: Field title.
404 msgid ""
405 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
406 msgstr ""
407
408 #. TRANS: Checkbox label.
409 msgid "Append a username to base URL"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Checkbox title.
413 msgid ""
414 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
415 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
416 "users."
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Field label.
420 msgid "Required team"
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Field title.
424 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
425 msgstr ""
426
427 #. TRANS: Fieldset legend.
428 msgctxt "LEGEND"
429 msgid "Options"
430 msgstr "خيارات"
431
432 #. TRANS: Checkbox label.
433 msgid "Enable OpenID-only mode"
434 msgstr ""
435
436 #. TRANS: Checkbox title.
437 msgid ""
438 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
439 "authentication for all users!"
440 msgstr ""
441
442 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
443 msgctxt "BUTTON"
444 msgid "Save"
445 msgstr "احفظ"
446
447 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
448 msgid "Save OpenID settings."
449 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
450
451 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
452 msgid "Not logged in."
453 msgstr "لست والجًا."
454
455 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
456 msgid "You already have this OpenID!"
457 msgstr ""
458
459 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
460 msgid "Someone else already has this OpenID."
461 msgstr ""
462
463 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
464 msgid "Error connecting user."
465 msgstr ""
466
467 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
468 msgid "Error updating profile."
469 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي."
470
471 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
472 msgid "OpenID Login"
473 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
474
475 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
476 msgctxt "TITLE"
477 msgid "OpenID settings"
478 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
479
480 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
481 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
482 #, php-format
483 msgid ""
484 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
485 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
486 msgstr ""
487 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
488 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
489
490 #. TRANS: Fieldset legend.
491 msgctxt "LEGEND"
492 msgid "Add OpenID"
493 msgstr "إضافة هوية مفتوحة"
494
495 #. TRANS: Form guide.
496 msgid ""
497 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
498 "click \"Add\"."
499 msgstr ""
500 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
501
502 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
503 msgctxt "BUTTON"
504 msgid "Add"
505 msgstr "أضف"
506
507 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
508 msgctxt "HEADER"
509 msgid "Remove OpenID"
510 msgstr "إزالة هوية مفتوحة"
511
512 #. TRANS: Form guide.
513 msgid ""
514 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
515 "remove it, add another OpenID first."
516 msgstr ""
517 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
518 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
519
520 #. TRANS: Form guide.
521 msgid ""
522 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
523 "\"Remove\"."
524 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
525
526 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
527 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
528 msgctxt "BUTTON"
529 msgid "Remove"
530 msgstr "أزل"
531
532 #. TRANS: Fieldset legend.
533 msgid "OpenID Trusted Sites"
534 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
535
536 #. TRANS: Form guide.
537 msgid ""
538 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
539 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
540 msgstr ""
541 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
542 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
543
544 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
545 msgid "Cannot add new providers."
546 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
547
548 #. TRANS: Unexpected form validation error.
549 msgid "Something weird happened."
550 msgstr "حدث شيء غريب."
551
552 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
553 msgid "No such OpenID trustroot."
554 msgstr ""
555
556 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
557 msgid "Trustroots removed."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
561 msgid "No such OpenID."
562 msgstr "الهوية المفتوحة المقصودة غير موجودة."
563
564 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
565 msgid "That OpenID does not belong to you."
566 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
567
568 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
569 msgid "OpenID removed."
570 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
571
572 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
573 #. TRANS: %s is a request identity.
574 #, php-format
575 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
576 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
577
578 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
579 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
580 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
581
582 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
583 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
587 "before changing your settings."
588 msgstr ""
589 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
590 "تغيير إعداداتك."
591
592 #. TRANS: OpenID plugin message.
593 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
594 #, php-format
595 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
596 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
597
598 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
599 msgctxt "TITLE"
600 msgid "OpenID Login"
601 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
602
603 #. TRANS: Field label.
604 msgctxt "LABEL"
605 msgid "OpenID provider"
606 msgstr "مزود الهوية المفتوحة"
607
608 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
609 msgid "Remember me"
610 msgstr "تذكرني"
611
612 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
613 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
614 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
615
616 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
617 msgctxt "BUTTON"
618 msgid "Login"
619 msgstr "لُج"