]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/br/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / br / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Y-M D
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:37+0000\n"
14 "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: br\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 msgid "OpenID Identity Verification"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
29 msgstr ""
30
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
34 "identity and login without creating a new password."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Continue"
38 msgstr "Kenderc'hel"
39
40 msgid "Cancel"
41 msgstr "Nullañ"
42
43 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
44 msgctxt "TOOLTIP"
45 msgid "Login to the site"
46 msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
47
48 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
49 msgctxt "MENU"
50 msgid "Login"
51 msgstr "Kevreañ"
52
53 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
54 msgctxt "TOOLTIP"
55 msgid "Help me!"
56 msgstr "Sikour din !"
57
58 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
59 msgctxt "MENU"
60 msgid "Help"
61 msgstr "Skoazell"
62
63 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
64 msgctxt "TOOLTIP"
65 msgid "Search for people or text"
66 msgstr "Klask tud pe un tamm testenn"
67
68 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
69 msgctxt "MENU"
70 msgid "Search"
71 msgstr "Klask"
72
73 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
74 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
75 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "OpenID"
78 msgstr "OpenID"
79
80 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
81 msgid "Login or register with OpenID"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
85 msgid "Add or remove OpenIDs"
86 msgstr ""
87
88 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
89 msgid "OpenID configuration"
90 msgstr "Kefluniadur OpenID"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin description.
93 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
94 msgstr ""
95
96 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Continue"
99 msgstr "Kenderc'hel"
100
101 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
102 msgid "OpenID login"
103 msgstr ""
104
105 #. TRANS: Field label.
106 msgid "OpenID provider"
107 msgstr ""
108
109 #. TRANS: Form guide.
110 msgid "Enter your username."
111 msgstr "Ebarzhit hoc'h anv implijer"
112
113 #. TRANS: Form guide.
114 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
118 msgid "OpenID URL"
119 msgstr "URL OpenID"
120
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
122 msgid "Your OpenID URL"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
126 msgid "Already logged in."
127 msgstr "Kevreet oc'h dija."
128
129 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
130 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
131 msgstr ""
132
133 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
135 msgstr ""
136 "Rankout a rit bezañ a-du gant termenoù an aotre-implijout evit krouiñ ur "
137 "gont."
138
139 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
140 msgid "An unknown error has occured."
141 msgstr "Ur gudenn dizanv a zo bet."
142
143 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
144 #. TRANS: %s is the site name.
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
148 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
149 "your existing account, if you have one."
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: Title
153 msgid "OpenID Account Setup"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Create new account"
157 msgstr "Krouiñ ur gont nevez"
158
159 msgid "Create a new user with this nickname."
160 msgstr "Krouiñ un implijer nevez gant al lesanv-se."
161
162 msgid "New nickname"
163 msgstr "Lesanv nevez"
164
165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
166 msgstr ""
167
168 msgid "Email"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: OpenID plugin link text.
175 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
179 "email address, IM address, and phone number."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
183 msgctxt "BUTTON"
184 msgid "Create"
185 msgstr "Krouiñ"
186
187 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
188 msgid "Connect existing account"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
192 msgid ""
193 "If you already have an account, login with your username and password to "
194 "connect it to your OpenID."
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
198 msgid "Existing nickname"
199 msgstr "Lesanv a zo dioutañ"
200
201 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
202 msgid "Password"
203 msgstr "Ger-tremen"
204
205 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
206 msgctxt "BUTTON"
207 msgid "Connect"
208 msgstr "Kevreañ"
209
210 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
211 msgid "OpenID authentication cancelled."
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
215 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
216 #. TRANS: %s is the error message.
217 #, php-format
218 msgid "OpenID authentication failed: %s"
219 msgstr ""
220
221 msgid ""
222 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
223 msgstr ""
224
225 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
226 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
227 msgid "Registration not allowed."
228 msgstr "N'eo ket aotreet krouiñ kontoù."
229
230 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
231 msgid "Not a valid invitation code."
232 msgstr "N'eo ket reizh ar c'hod pedadenn."
233
234 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
235 msgid "Nickname not allowed."
236 msgstr "Lesanv nann-aotreet."
237
238 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
239 msgid "Nickname already in use. Try another one."
240 msgstr "Implijet eo dija al lesanv-se. Klaskit unan all."
241
242 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
243 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
244 msgid "Stored OpenID not found."
245 msgstr ""
246
247 #. TRANS: OpenID plugin server error.
248 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: OpenID plugin message.
252 msgid "Invalid username or password."
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
256 msgid "Error connecting user to OpenID."
257 msgstr ""
258
259 #. TRANS: OpenID plugin server error.
260 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
261 msgstr ""
262
263 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
264 msgid "Not a valid OpenID."
265 msgstr ""
266
267 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
268 #. TRANS: %s is the failure message.
269 #, php-format
270 msgid "OpenID failure: %s"
271 msgstr ""
272
273 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
274 #. TRANS: %s is the failure message.
275 #, php-format
276 msgid "Could not redirect to server: %s"
277 msgstr ""
278
279 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
280 msgid ""
281 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
282 "button to go to your OpenID provider."
283 msgstr ""
284
285 #. TRANS: OpenID plugin server error.
286 msgid "Error saving the profile."
287 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa veze enrollet ar profil."
288
289 #. TRANS: OpenID plugin server error.
290 msgid "Error saving the user."
291 msgstr "Ur fazi 'zo bet pa veze enrollet an implijer."
292
293 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
294 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Title
298 msgid "OpenID Login Submission"
299 msgstr ""
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
302 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
306 msgid ""
307 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
308 "pushing the button below."
309 msgstr ""
310
311 msgid "OpenID"
312 msgstr "OpenID"
313
314 msgid "OpenID settings"
315 msgstr "Arventenn OpenID"
316
317 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Trusted provider"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
328 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
329 "access to only your own users here."
330 msgstr ""
331
332 msgid "Provider URL"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Append a username to base URL"
340 msgstr ""
341
342 msgid ""
343 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
344 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
345 "users."
346 msgstr ""
347
348 msgid "Required team"
349 msgstr "Skipailh ret"
350
351 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
352 msgstr ""
353
354 msgid "Options"
355 msgstr "Dibarzhioù"
356
357 msgid "Enable OpenID-only mode"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
362 "authentication for all users!"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Save"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Save OpenID settings."
370 msgstr "Arventenn OpenID"
371
372 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
373 msgid "Not logged in."
374 msgstr "Nann-kevreet."
375
376 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
377 msgid "You already have this OpenID!"
378 msgstr "Kevreet oc'h dija gant an OpenID-se !"
379
380 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
381 msgid "Someone else already has this OpenID."
382 msgstr ""
383
384 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
385 msgid "Error connecting user."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
389 msgid "Error updating profile"
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
393 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
394 msgid "OpenID Login"
395 msgstr ""
396
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
400 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
401 msgstr ""
402
403 msgid "Add OpenID"
404 msgstr "Ouzhpennañ OpenID"
405
406 msgid ""
407 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
408 "click \"Add\"."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Add"
412 msgstr "Ouzhpennañ"
413
414 msgid "Remove OpenID"
415 msgstr "Dilemel OpenID"
416
417 msgid ""
418 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
419 "remove it, add another OpenID first."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
424 "\"Remove\"."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Remove"
428 msgstr "Dilemel"
429
430 msgid "OpenID Trusted Sites"
431 msgstr ""
432
433 msgid ""
434 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
435 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Can't add new providers."
439 msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ pourvezerien nevez."
440
441 msgid "Something weird happened."
442 msgstr ""
443
444 msgid "No such OpenID trustroot."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Trustroots removed"
448 msgstr ""
449
450 msgid "No such OpenID."
451 msgstr "N'eus ket eus ar gont OpenID."
452
453 msgid "That OpenID does not belong to you."
454 msgstr ""
455
456 msgid "OpenID removed."
457 msgstr "Kont OpenID dilamet."
458
459 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
460 #, php-format
461 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
465 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
466 msgstr ""
467
468 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
469 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
470 #, php-format
471 msgid ""
472 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
473 "before changing your settings."
474 msgstr ""
475
476 #. TRANS: OpenID plugin message.
477 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
478 #, php-format
479 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
480 msgstr "Kevreañ gant ur gont [OpenID](%%doc.openid%%)."
481
482 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
483 msgid "Remember me"
484 msgstr "Derc'hel soñj ac'hanon"
485
486 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
487 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
491 msgctxt "BUTTON"
492 msgid "Login"
493 msgstr "Kevreañ"