1 # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: The Evil IP address
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:01+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:09:15+0000\n"
16 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 23:18:47+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
27 msgid "OpenID settings"
28 msgstr "OpenID-Einstellungen"
30 #: openidsettings.php:69
33 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
34 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
36 "[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
37 "Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
39 #: openidsettings.php:100
41 msgstr "OpenID hinzufügen"
43 #: openidsettings.php:103
45 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
48 "Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
49 "nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
51 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
52 #: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
56 #: openidsettings.php:118
60 #: openidsettings.php:130
62 msgstr "Entfernen der OpenID"
64 #: openidsettings.php:135
66 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
67 "remove it, add another OpenID first."
69 "Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
70 "Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
72 #: openidsettings.php:150
74 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
77 "Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
78 "„Entfernen“ klickst."
80 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
84 #: openidsettings.php:187
85 msgid "OpenID Trusted Sites"
86 msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
88 #: openidsettings.php:190
90 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
91 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
93 "Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich "
94 "damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr "
95 "den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
97 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
98 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
99 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
100 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
102 #: openidsettings.php:239
103 msgid "Can't add new providers."
104 msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
106 #: openidsettings.php:252
107 msgid "Something weird happened."
108 msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
110 #: openidsettings.php:276
111 msgid "No such OpenID trustroot."
112 msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
114 #: openidsettings.php:280
115 msgid "Trustroots removed"
116 msgstr "Trustroots entfernt"
118 #: openidsettings.php:303
119 msgid "No such OpenID."
120 msgstr "Keine solche OpenID."
122 #: openidsettings.php:308
123 msgid "That OpenID does not belong to you."
124 msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
126 #: openidsettings.php:312
127 msgid "OpenID removed."
128 msgstr "OpenID entfernt."
130 #: openidadminpanel.php:54
134 #: openidadminpanel.php:147
135 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
136 msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
138 #: openidadminpanel.php:153
139 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
140 msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
142 #: openidadminpanel.php:210
143 msgid "Trusted provider"
144 msgstr "Vertrauenswürdiger Provider"
146 #: openidadminpanel.php:212
148 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
149 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
150 "access to only your own users here."
152 "Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
153 "authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
154 "hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
156 #: openidadminpanel.php:220
158 msgstr "Provider-URL"
160 #: openidadminpanel.php:221
162 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
164 "Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
165 "nicht verwendet werden."
167 #: openidadminpanel.php:228
168 msgid "Append a username to base URL"
169 msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
171 #: openidadminpanel.php:230
173 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
174 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
177 "Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
178 "Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
179 "individueller Benutzer sein sollte."
181 #: openidadminpanel.php:238
182 msgid "Required team"
183 msgstr "Erforderliche Mannschaft"
185 #: openidadminpanel.php:239
186 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
188 "Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
189 "(Launchpad-Erweiterung)."
191 #: openidadminpanel.php:251
195 #: openidadminpanel.php:258
196 msgid "Enable OpenID-only mode"
197 msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
199 #: openidadminpanel.php:260
201 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
202 "authentication for all users!"
204 "Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
205 "Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
207 #: openidadminpanel.php:278
208 msgid "Save OpenID settings"
209 msgstr "OpenId-Einstellungen speichern"
211 #. TRANS: OpenID plugin server error.
213 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
214 msgstr "OpenID-Consumer-Objekt kann nicht instanziiert werden."
216 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
218 msgid "Not a valid OpenID."
219 msgstr "Keine gültige OpenID."
221 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
222 #. TRANS: %s is the failure message.
225 msgid "OpenID failure: %s"
226 msgstr "OpenId-Fehler: %s"
228 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
229 #. TRANS: %s is the failure message.
232 msgid "Could not redirect to server: %s"
233 msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
235 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
238 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
239 "button to go to your OpenID provider."
241 "Dieses Formular sollte automatisch selbst abschicken. Wenn dies nicht der "
242 "Fall ist, klicke auf die Schaltfläche Senden, um zu deinem OpenID Provider "
245 #. TRANS: OpenID plugin server error.
247 msgid "Error saving the profile."
248 msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
250 #. TRANS: OpenID plugin server error.
252 msgid "Error saving the user."
253 msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
255 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
257 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
258 msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
262 msgid "OpenID Login Submission"
265 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
267 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
268 msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
270 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
273 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
274 "pushing the button below."
276 "Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
277 "wirst, versuche den Button unten zu klicken."
279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
280 #: OpenIDPlugin.php:218
282 msgid "Login to the site"
283 msgstr "Auf der Seite anmelden"
285 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
286 #: OpenIDPlugin.php:221
291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
292 #: OpenIDPlugin.php:226
297 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
298 #: OpenIDPlugin.php:229
303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
304 #: OpenIDPlugin.php:235
306 msgid "Search for people or text"
307 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
309 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
310 #: OpenIDPlugin.php:238
315 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
316 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
317 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
318 #: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
323 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
324 #: OpenIDPlugin.php:297
325 msgid "Login or register with OpenID"
326 msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID"
328 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
329 #: OpenIDPlugin.php:333
330 msgid "Add or remove OpenIDs"
331 msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs"
333 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
334 #: OpenIDPlugin.php:607
335 msgid "OpenID configuration"
336 msgstr "OpenId-Konfiguration"
338 #. TRANS: OpenID plugin description.
339 #: OpenIDPlugin.php:631
340 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
342 "Benutzung der <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> zur Anmeldung auf "
345 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
346 #: OpenIDPlugin.php:641
351 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
352 #: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
354 msgstr "OpenID-Benutzername"
356 #. TRANS: Field label.
357 #: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
358 msgid "OpenID provider"
359 msgstr "OpenID-Provider"
361 #. TRANS: Form guide.
362 #: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
363 msgid "Enter your username."
364 msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein."
366 #. TRANS: Form guide.
367 #: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
368 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
370 "Du wirst zur Authentifizierung auf die Seite ihres OpenID-Providers "
371 "weitergeleitet werden."
373 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
374 #: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
375 msgid "Your OpenID URL"
376 msgstr "Ihre OpenID URL"
378 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
379 #: openidserver.php:116
381 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
382 msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
384 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
385 #: openidserver.php:137
386 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
387 msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
389 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
390 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
391 msgid "Already logged in."
392 msgstr "Bereits angemeldet."
394 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
395 #: finishopenidlogin.php:48
396 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
398 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
400 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
401 #: finishopenidlogin.php:57
402 msgid "An unknown error has occured."
403 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
405 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
406 #. TRANS: %s is the site name.
407 #: finishopenidlogin.php:73
410 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
411 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
412 "your existing account, if you have one."
414 "Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine "
415 "OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder "
416 "ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem existierendem "
417 "Benutzerkonto verbinden."
420 #: finishopenidlogin.php:80
421 msgid "OpenID Account Setup"
422 msgstr "OpenID Konto-Setup"
424 #: finishopenidlogin.php:117
425 msgid "Create new account"
426 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
428 #: finishopenidlogin.php:119
429 msgid "Create a new user with this nickname."
430 msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen."
432 #: finishopenidlogin.php:126
434 msgstr "Neuer Benutzername"
436 #: finishopenidlogin.php:128
437 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
438 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
440 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
441 #: finishopenidlogin.php:162
446 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
447 #: finishopenidlogin.php:176
448 msgid "Connect existing account"
449 msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden"
451 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
452 #: finishopenidlogin.php:179
454 "If you already have an account, login with your username and password to "
455 "connect it to your OpenID."
457 "Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen "
458 "und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden."
460 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
461 #: finishopenidlogin.php:183
462 msgid "Existing nickname"
463 msgstr "Bestehender Benutzername"
465 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
466 #: finishopenidlogin.php:187
470 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
471 #: finishopenidlogin.php:191
476 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
477 #: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90
478 msgid "OpenID authentication cancelled."
479 msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
481 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
482 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
483 #. TRANS: %s is the error message.
484 #: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95
486 msgid "OpenID authentication failed: %s"
487 msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s"
489 #: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111
491 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
493 "OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite "
496 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
497 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
498 #: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327
499 msgid "Registration not allowed."
500 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
502 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
503 #: finishopenidlogin.php:335
504 msgid "Not a valid invitation code."
505 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
507 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
508 #: finishopenidlogin.php:349
509 msgid "Nickname not allowed."
510 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
512 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
513 #: finishopenidlogin.php:355
514 msgid "Nickname already in use. Try another one."
515 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
517 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
518 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
519 #: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449
520 msgid "Stored OpenID not found."
521 msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
523 #. TRANS: OpenID plugin server error.
524 #: finishopenidlogin.php:373
525 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
528 #. TRANS: OpenID plugin message.
529 #: finishopenidlogin.php:437
530 msgid "Invalid username or password."
531 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
533 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
534 #: finishopenidlogin.php:457
535 msgid "Error connecting user to OpenID."
536 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers mit OpenID."
538 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
539 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
540 #: openidlogin.php:82
543 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
544 "before changing your settings."
546 "Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
547 "doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
549 #. TRANS: OpenID plugin message.
550 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
551 #: openidlogin.php:88
553 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
554 msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
556 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
557 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
558 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
560 msgstr "OpenID-Anmeldung"
562 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
563 #: openidlogin.php:169
565 msgstr "Anmeldedaten merken"
567 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
568 #: openidlogin.php:171
569 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
570 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
572 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
573 #: openidlogin.php:176
578 #: openidtrust.php:52
579 msgid "OpenID Identity Verification"
580 msgstr "OpenID-Identitätsverifikation"
582 #: openidtrust.php:70
584 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
586 "Diese Seite sollte nur während der Abwicklung von OpenID erreicht werden, "
589 #: openidtrust.php:118
592 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
593 "identity and login without creating a new password."
595 "%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
596 "deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
599 #: openidtrust.php:136
603 #: openidtrust.php:137
607 #. TRANS: Client error message
608 #: finishaddopenid.php:68
609 msgid "Not logged in."
610 msgstr "Nicht angemeldet."
612 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
613 #: finishaddopenid.php:122
614 msgid "You already have this OpenID!"
615 msgstr "Du hast bereits diese OpenID!"
617 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
618 #: finishaddopenid.php:125
619 msgid "Someone else already has this OpenID."
620 msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID."
622 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
623 #: finishaddopenid.php:138
624 msgid "Error connecting user."
625 msgstr "Fehler beim Verbinden des Benutzers."
627 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
628 #: finishaddopenid.php:145
629 msgid "Error updating profile"
630 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Profils"