]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch 'bettercachelog' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / de / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Apmon
5 # Author: The Evil IP address
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:21:25+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2010-10-19 23:49:57+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
26 msgid "OpenID settings"
27 msgstr "OpenID-Einstellungen"
28
29 #: openidsettings.php:69
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
33 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
34 msgstr ""
35 "[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
36 "Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "OpenID hinzufügen"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
48 "nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "OpenID-URL"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Hinzufügen"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Entfernen der OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
69 "Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
70
71 #: openidsettings.php:150
72 msgid ""
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
74 "\"Remove\"."
75 msgstr ""
76 "Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
77 "„Entfernen“ klickst."
78
79 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
80 msgid "Remove"
81 msgstr "Entfernen"
82
83 #: openidsettings.php:187
84 msgid "OpenID Trusted Sites"
85 msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
86
87 #: openidsettings.php:190
88 msgid ""
89 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
90 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
91 msgstr ""
92 "Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich "
93 "damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr "
94 "den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
95
96 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
97 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
98 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
99 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
100
101 #: openidsettings.php:239
102 msgid "Can't add new providers."
103 msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
104
105 #: openidsettings.php:252
106 msgid "Something weird happened."
107 msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
108
109 #: openidsettings.php:276
110 msgid "No such OpenID trustroot."
111 msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
112
113 #: openidsettings.php:280
114 msgid "Trustroots removed"
115 msgstr "Trustroots entfernt"
116
117 #: openidsettings.php:303
118 msgid "No such OpenID."
119 msgstr "Keine solche OpenID."
120
121 #: openidsettings.php:308
122 msgid "That OpenID does not belong to you."
123 msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
124
125 #: openidsettings.php:312
126 msgid "OpenID removed."
127 msgstr "OpenID entfernt."
128
129 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
130 msgid "OpenID"
131 msgstr "OpenID"
132
133 #: openidadminpanel.php:147
134 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
135 msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
136
137 #: openidadminpanel.php:153
138 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
139 msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
140
141 #: openidadminpanel.php:210
142 msgid "Trusted provider"
143 msgstr "Vertrauenswürdiger Provider"
144
145 #: openidadminpanel.php:212
146 msgid ""
147 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
148 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
149 "access to only your own users here."
150 msgstr ""
151 "Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
152 "authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
153 "hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
154
155 #: openidadminpanel.php:220
156 msgid "Provider URL"
157 msgstr "Provider-URL"
158
159 #: openidadminpanel.php:221
160 msgid ""
161 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
162 msgstr ""
163 "Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
164 "nicht verwendet werden."
165
166 #: openidadminpanel.php:228
167 msgid "Append a username to base URL"
168 msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
169
170 #: openidadminpanel.php:230
171 msgid ""
172 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
173 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
174 "users."
175 msgstr ""
176 "Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
177 "Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
178 "individueller Benutzer sein sollte."
179
180 #: openidadminpanel.php:238
181 msgid "Required team"
182 msgstr "Erforderliche Mannschaft"
183
184 #: openidadminpanel.php:239
185 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
186 msgstr ""
187 "Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
188 "(Launchpad-Erweiterung)."
189
190 #: openidadminpanel.php:251
191 msgid "Options"
192 msgstr "Optionen"
193
194 #: openidadminpanel.php:258
195 msgid "Enable OpenID-only mode"
196 msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
197
198 #: openidadminpanel.php:260
199 msgid ""
200 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
201 "authentication for all users!"
202 msgstr ""
203 "Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
204 "Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
205
206 #: openidadminpanel.php:278
207 msgid "Save OpenID settings"
208 msgstr "OpenId-Einstellungen speichern"
209
210 #. TRANS: OpenID plugin server error.
211 #: openid.php:138
212 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
213 msgstr ""
214
215 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
216 #: openid.php:150
217 msgid "Not a valid OpenID."
218 msgstr "Keine gültige OpenID."
219
220 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
221 #. TRANS: %s is the failure message.
222 #: openid.php:155
223 #, php-format
224 msgid "OpenID failure: %s"
225 msgstr "OpenId-Fehler: %s"
226
227 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
228 #. TRANS: %s is the failure message.
229 #: openid.php:205
230 #, php-format
231 msgid "Could not redirect to server: %s"
232 msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
233
234 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
235 #: openid.php:244
236 msgid ""
237 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
238 "button to go to your OpenID provider."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: OpenID plugin server error.
242 #: openid.php:280
243 msgid "Error saving the profile."
244 msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
245
246 #. TRANS: OpenID plugin server error.
247 #: openid.php:292
248 msgid "Error saving the user."
249 msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
250
251 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
252 #: openid.php:322
253 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
254 msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
255
256 #. TRANS: Title
257 #: openid.php:370
258 msgid "OpenID Login Submission"
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
262 #: openid.php:381
263 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
264 msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
265
266 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
267 #: openid.php:385
268 msgid ""
269 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
270 "pushing the button below."
271 msgstr ""
272 "Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
273 "wirst, versuche den Button unten zu klicken."
274
275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
276 #: OpenIDPlugin.php:226
277 msgctxt "TOOLTIP"
278 msgid "Login to the site"
279 msgstr "Auf der Seite anmelden"
280
281 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
282 #: OpenIDPlugin.php:229
283 msgctxt "MENU"
284 msgid "Login"
285 msgstr "Anmelden"
286
287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
288 #: OpenIDPlugin.php:234
289 msgctxt "TOOLTIP"
290 msgid "Help me!"
291 msgstr "Hilf mir!"
292
293 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
294 #: OpenIDPlugin.php:237
295 msgctxt "MENU"
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hilfe"
298
299 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
300 #: OpenIDPlugin.php:243
301 msgctxt "TOOLTIP"
302 msgid "Search for people or text"
303 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
304
305 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
306 #: OpenIDPlugin.php:246
307 msgctxt "MENU"
308 msgid "Search"
309 msgstr "Suche"
310
311 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
312 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
313 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
314 msgctxt "MENU"
315 msgid "OpenID"
316 msgstr "OpenID"
317
318 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
319 #: OpenIDPlugin.php:308
320 msgid "Login or register with OpenID"
321 msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID"
322
323 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
324 #: OpenIDPlugin.php:346
325 msgid "Add or remove OpenIDs"
326 msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs"
327
328 #: OpenIDPlugin.php:629
329 msgid "OpenID configuration"
330 msgstr "OpenId-Konfiguration"
331
332 #. TRANS: OpenID plugin description.
333 #: OpenIDPlugin.php:654
334 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
335 msgstr ""
336 "Benutzung der <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> zur Anmeldung auf "
337 "der Seite"
338
339 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
340 #: openidserver.php:116
341 #, php-format
342 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
343 msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
344
345 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
346 #: openidserver.php:137
347 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
348 msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
349
350 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
351 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
352 msgid "Already logged in."
353 msgstr "Bereits angemeldet."
354
355 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
356 #: finishopenidlogin.php:48
357 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
358 msgstr ""
359 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
360
361 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
362 #: finishopenidlogin.php:57
363 msgid "An unknown error has occured."
364 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
365
366 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
367 #. TRANS: %s is the site name.
368 #: finishopenidlogin.php:73
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
372 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
373 "your existing account, if you have one."
374 msgstr ""
375 "Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine "
376 "OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder "
377 "ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem existierendem "
378 "Benutzerkonto verbinden."
379
380 #. TRANS: Title
381 #: finishopenidlogin.php:80
382 msgid "OpenID Account Setup"
383 msgstr ""
384
385 #: finishopenidlogin.php:110
386 msgid "Create new account"
387 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
388
389 #: finishopenidlogin.php:112
390 msgid "Create a new user with this nickname."
391 msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen."
392
393 #: finishopenidlogin.php:115
394 msgid "New nickname"
395 msgstr "Neuer Benutzername"
396
397 #: finishopenidlogin.php:117
398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
399 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
400
401 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
402 #: finishopenidlogin.php:142
403 msgctxt "BUTTON"
404 msgid "Create"
405 msgstr "Erstellen"
406
407 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
408 #: finishopenidlogin.php:148
409 msgid "Connect existing account"
410 msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden"
411
412 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
413 #: finishopenidlogin.php:151
414 msgid ""
415 "If you already have an account, login with your username and password to "
416 "connect it to your OpenID."
417 msgstr ""
418 "Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen "
419 "und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden."
420
421 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
422 #: finishopenidlogin.php:155
423 msgid "Existing nickname"
424 msgstr "Bestehender Benutzername"
425
426 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
427 #: finishopenidlogin.php:159
428 msgid "Password"
429 msgstr "Passwort"
430
431 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
432 #: finishopenidlogin.php:163
433 msgctxt "BUTTON"
434 msgid "Connect"
435 msgstr "Verbinden"
436
437 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
438 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
439 msgid "OpenID authentication cancelled."
440 msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
441
442 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
443 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
444 #. TRANS: %s is the error message.
445 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
446 #, php-format
447 msgid "OpenID authentication failed: %s"
448 msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s"
449
450 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
451 msgid ""
452 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
453 msgstr ""
454 "OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite "
455 "anmelden."
456
457 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
458 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
459 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
460 msgid "Registration not allowed."
461 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
462
463 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
464 #: finishopenidlogin.php:270
465 msgid "Not a valid invitation code."
466 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
467
468 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
469 #: finishopenidlogin.php:281
470 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
471 msgstr ""
472 "Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. "
473 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
474
475 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
476 #: finishopenidlogin.php:287
477 msgid "Nickname not allowed."
478 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
479
480 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
481 #: finishopenidlogin.php:293
482 msgid "Nickname already in use. Try another one."
483 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
484
485 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
486 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
487 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
488 msgid "Stored OpenID not found."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: OpenID plugin server error.
492 #: finishopenidlogin.php:311
493 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: OpenID plugin message.
497 #: finishopenidlogin.php:376
498 msgid "Invalid username or password."
499 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
500
501 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
502 #: finishopenidlogin.php:396
503 msgid "Error connecting user to OpenID."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
507 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
508 #: openidlogin.php:82
509 #, php-format
510 msgid ""
511 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
512 "before changing your settings."
513 msgstr ""
514 "Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
515 "doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
516
517 #. TRANS: OpenID plugin message.
518 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
519 #: openidlogin.php:88
520 #, php-format
521 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
522 msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
523
524 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
525 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
526 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
527 msgid "OpenID Login"
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
531 #: openidlogin.php:140
532 msgid "OpenID login"
533 msgstr ""
534
535 #: openidlogin.php:148
536 msgid "OpenID provider"
537 msgstr ""
538
539 #: openidlogin.php:156
540 msgid "Enter your username."
541 msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein."
542
543 #: openidlogin.php:157
544 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
548 #: openidlogin.php:164
549 msgid "Your OpenID URL"
550 msgstr "Ihre OpenID URL"
551
552 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
553 #: openidlogin.php:169
554 msgid "Remember me"
555 msgstr "Anmeldedaten merken"
556
557 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
558 #: openidlogin.php:171
559 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
560 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
561
562 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
563 #: openidlogin.php:176
564 msgctxt "BUTTON"
565 msgid "Login"
566 msgstr "Anmelden"
567
568 #: openidtrust.php:52
569 msgid "OpenID Identity Verification"
570 msgstr ""
571
572 #: openidtrust.php:70
573 msgid ""
574 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
575 msgstr ""
576
577 #: openidtrust.php:118
578 #, php-format
579 msgid ""
580 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
581 "identity and login without creating a new password."
582 msgstr ""
583 "%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
584 "deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
585 "erstellen."
586
587 #: openidtrust.php:136
588 msgid "Continue"
589 msgstr "Weiter"
590
591 #: openidtrust.php:137
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Abbrechen"
594
595 #. TRANS: Client error message
596 #: finishaddopenid.php:68
597 msgid "Not logged in."
598 msgstr "Nicht angemeldet."
599
600 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
601 #: finishaddopenid.php:122
602 msgid "You already have this OpenID!"
603 msgstr "Du hast bereits diese OpenID!"
604
605 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
606 #: finishaddopenid.php:125
607 msgid "Someone else already has this OpenID."
608 msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID."
609
610 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
611 #: finishaddopenid.php:138
612 msgid "Error connecting user."
613 msgstr ""
614
615 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
616 #: finishaddopenid.php:145
617 msgid "Error updating profile"
618 msgstr ""