]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / de / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Apmon
5 # Author: The Evil IP address
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:43:29+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:36:35+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
26 msgid "OpenID settings"
27 msgstr "OpenID-Einstellungen"
28
29 #: openidsettings.php:69
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
33 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
34 msgstr ""
35 "[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
36 "Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "OpenID hinzufügen"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
48 "nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "OpenID-URL"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Hinzufügen"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Entfernen der OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
69 "Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
70
71 #: openidsettings.php:150
72 msgid ""
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
74 "\"Remove\"."
75 msgstr ""
76 "Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
77 "„Entfernen“ klickst."
78
79 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
80 msgid "Remove"
81 msgstr "Entfernen"
82
83 #: openidsettings.php:187
84 msgid "OpenID Trusted Sites"
85 msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
86
87 #: openidsettings.php:190
88 msgid ""
89 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
90 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
91 msgstr ""
92 "Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich "
93 "damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr "
94 "den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
95
96 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
97 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
98 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
99 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
100
101 #: openidsettings.php:239
102 msgid "Can't add new providers."
103 msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
104
105 #: openidsettings.php:252
106 msgid "Something weird happened."
107 msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
108
109 #: openidsettings.php:276
110 msgid "No such OpenID trustroot."
111 msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
112
113 #: openidsettings.php:280
114 msgid "Trustroots removed"
115 msgstr "Trustroots entfernt"
116
117 #: openidsettings.php:303
118 msgid "No such OpenID."
119 msgstr "Keine solche OpenID."
120
121 #: openidsettings.php:308
122 msgid "That OpenID does not belong to you."
123 msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
124
125 #: openidsettings.php:312
126 msgid "OpenID removed."
127 msgstr "OpenID entfernt."
128
129 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
130 msgid "OpenID"
131 msgstr "OpenID"
132
133 #: openidadminpanel.php:147
134 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
135 msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
136
137 #: openidadminpanel.php:153
138 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
139 msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
140
141 #: openidadminpanel.php:210
142 msgid "Trusted provider"
143 msgstr "Vertrauenswürdiger Provider"
144
145 #: openidadminpanel.php:212
146 msgid ""
147 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
148 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
149 "access to only your own users here."
150 msgstr ""
151 "Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
152 "authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
153 "hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
154
155 #: openidadminpanel.php:220
156 msgid "Provider URL"
157 msgstr "Provider-URL"
158
159 #: openidadminpanel.php:221
160 msgid ""
161 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
162 msgstr ""
163 "Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
164 "nicht verwendet werden."
165
166 #: openidadminpanel.php:228
167 msgid "Append a username to base URL"
168 msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
169
170 #: openidadminpanel.php:230
171 msgid ""
172 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
173 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
174 "users."
175 msgstr ""
176 "Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
177 "Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
178 "individueller Benutzer sein sollte."
179
180 #: openidadminpanel.php:238
181 msgid "Required team"
182 msgstr "Erforderliche Mannschaft"
183
184 #: openidadminpanel.php:239
185 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
186 msgstr ""
187 "Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
188 "(Launchpad-Erweiterung)."
189
190 #: openidadminpanel.php:251
191 msgid "Options"
192 msgstr "Optionen"
193
194 #: openidadminpanel.php:258
195 msgid "Enable OpenID-only mode"
196 msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
197
198 #: openidadminpanel.php:260
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
202 "authentication for all users!"
203 msgstr ""
204 "Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
205 "Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
206
207 #: openidadminpanel.php:278
208 msgid "Save OpenID settings"
209 msgstr "OpenId-Einstellungen speichern"
210
211 #. TRANS: OpenID plugin server error.
212 #: openid.php:138
213 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
214 msgstr ""
215
216 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
217 #: openid.php:150
218 msgid "Not a valid OpenID."
219 msgstr "Keine gültige OpenID."
220
221 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
222 #. TRANS: %s is the failure message.
223 #: openid.php:155
224 #, php-format
225 msgid "OpenID failure: %s"
226 msgstr "OpenId-Fehler: %s"
227
228 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
229 #. TRANS: %s is the failure message.
230 #: openid.php:205
231 #, php-format
232 msgid "Could not redirect to server: %s"
233 msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
234
235 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
236 #: openid.php:244
237 msgid ""
238 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
239 "button to go to your OpenID provider."
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: OpenID plugin server error.
243 #: openid.php:280
244 msgid "Error saving the profile."
245 msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
246
247 #. TRANS: OpenID plugin server error.
248 #: openid.php:292
249 msgid "Error saving the user."
250 msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
253 #: openid.php:322
254 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
255 msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
256
257 #. TRANS: Title
258 #: openid.php:370
259 msgid "OpenID Login Submission"
260 msgstr ""
261
262 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
263 #: openid.php:381
264 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
265 msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
266
267 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
268 #: openid.php:385
269 msgid ""
270 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
271 "pushing the button below."
272 msgstr ""
273 "Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
274 "wirst, versuche den Button unten zu klicken."
275
276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
277 #: OpenIDPlugin.php:226
278 msgctxt "TOOLTIP"
279 msgid "Login to the site"
280 msgstr "Auf der Seite anmelden"
281
282 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
283 #: OpenIDPlugin.php:229
284 msgctxt "MENU"
285 msgid "Login"
286 msgstr "Anmelden"
287
288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
289 #: OpenIDPlugin.php:234
290 msgctxt "TOOLTIP"
291 msgid "Help me!"
292 msgstr "Hilf mir!"
293
294 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
295 #: OpenIDPlugin.php:237
296 msgctxt "MENU"
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hilfe"
299
300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
301 #: OpenIDPlugin.php:243
302 msgctxt "TOOLTIP"
303 msgid "Search for people or text"
304 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
305
306 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
307 #: OpenIDPlugin.php:246
308 msgctxt "MENU"
309 msgid "Search"
310 msgstr "Suche"
311
312 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
313 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
314 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
315 msgctxt "MENU"
316 msgid "OpenID"
317 msgstr "OpenID"
318
319 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
320 #: OpenIDPlugin.php:308
321 msgid "Login or register with OpenID"
322 msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID"
323
324 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
325 #: OpenIDPlugin.php:346
326 msgid "Add or remove OpenIDs"
327 msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs"
328
329 #: OpenIDPlugin.php:629
330 msgid "OpenID configuration"
331 msgstr "OpenId-Konfiguration"
332
333 #. TRANS: OpenID plugin description.
334 #: OpenIDPlugin.php:654
335 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
336 msgstr ""
337 "Benutzung der <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> zur Anmeldung auf "
338 "der Seite"
339
340 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
341 #: openidserver.php:116
342 #, php-format
343 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
344 msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
345
346 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
347 #: openidserver.php:137
348 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
349 msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
350
351 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
352 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
353 msgid "Already logged in."
354 msgstr "Bereits angemeldet."
355
356 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
357 #: finishopenidlogin.php:48
358 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
359 msgstr ""
360 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
361
362 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
363 #: finishopenidlogin.php:57
364 msgid "An unknown error has occured."
365 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
366
367 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
368 #. TRANS: %s is the site name.
369 #: finishopenidlogin.php:73
370 #, php-format
371 msgid ""
372 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
373 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
374 "your existing account, if you have one."
375 msgstr ""
376 "Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine "
377 "OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder "
378 "ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem existierendem "
379 "Benutzerkonto verbinden."
380
381 #. TRANS: Title
382 #: finishopenidlogin.php:80
383 msgid "OpenID Account Setup"
384 msgstr ""
385
386 #: finishopenidlogin.php:110
387 msgid "Create new account"
388 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
389
390 #: finishopenidlogin.php:112
391 msgid "Create a new user with this nickname."
392 msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen."
393
394 #: finishopenidlogin.php:115
395 msgid "New nickname"
396 msgstr "Neuer Benutzername"
397
398 #: finishopenidlogin.php:117
399 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
400 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
401
402 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
403 #: finishopenidlogin.php:142
404 msgctxt "BUTTON"
405 msgid "Create"
406 msgstr "Erstellen"
407
408 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
409 #: finishopenidlogin.php:148
410 msgid "Connect existing account"
411 msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden"
412
413 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
414 #: finishopenidlogin.php:151
415 msgid ""
416 "If you already have an account, login with your username and password to "
417 "connect it to your OpenID."
418 msgstr ""
419 "Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen "
420 "und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden."
421
422 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
423 #: finishopenidlogin.php:155
424 msgid "Existing nickname"
425 msgstr "Bestehender Benutzername"
426
427 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
428 #: finishopenidlogin.php:159
429 msgid "Password"
430 msgstr "Passwort"
431
432 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
433 #: finishopenidlogin.php:163
434 msgctxt "BUTTON"
435 msgid "Connect"
436 msgstr "Verbinden"
437
438 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
439 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
440 msgid "OpenID authentication cancelled."
441 msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
442
443 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
444 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
445 #. TRANS: %s is the error message.
446 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
447 #, php-format
448 msgid "OpenID authentication failed: %s"
449 msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s"
450
451 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
452 msgid ""
453 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
454 msgstr ""
455 "OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite "
456 "anmelden."
457
458 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
459 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
460 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
461 msgid "Registration not allowed."
462 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
463
464 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
465 #: finishopenidlogin.php:270
466 msgid "Not a valid invitation code."
467 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
468
469 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
470 #: finishopenidlogin.php:281
471 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
472 msgstr ""
473 "Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. "
474 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
475
476 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
477 #: finishopenidlogin.php:287
478 msgid "Nickname not allowed."
479 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
480
481 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
482 #: finishopenidlogin.php:293
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
485
486 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
487 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
488 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
489 msgid "Stored OpenID not found."
490 msgstr ""
491
492 #. TRANS: OpenID plugin server error.
493 #: finishopenidlogin.php:311
494 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: OpenID plugin message.
498 #: finishopenidlogin.php:376
499 msgid "Invalid username or password."
500 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
501
502 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
503 #: finishopenidlogin.php:396
504 msgid "Error connecting user to OpenID."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
508 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
509 #: openidlogin.php:82
510 #, php-format
511 msgid ""
512 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
513 "before changing your settings."
514 msgstr ""
515 "Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
516 "doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
517
518 #. TRANS: OpenID plugin message.
519 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
520 #: openidlogin.php:88
521 #, php-format
522 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
523 msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
524
525 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
526 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
527 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
528 msgid "OpenID Login"
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
532 #: openidlogin.php:140
533 msgid "OpenID login"
534 msgstr ""
535
536 #: openidlogin.php:148
537 msgid "OpenID provider"
538 msgstr ""
539
540 #: openidlogin.php:156
541 msgid "Enter your username."
542 msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein."
543
544 #: openidlogin.php:157
545 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
546 msgstr ""
547
548 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
549 #: openidlogin.php:164
550 msgid "Your OpenID URL"
551 msgstr "Ihre OpenID URL"
552
553 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
554 #: openidlogin.php:169
555 msgid "Remember me"
556 msgstr "Anmeldedaten merken"
557
558 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
559 #: openidlogin.php:171
560 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
561 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
562
563 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
564 #: openidlogin.php:176
565 msgctxt "BUTTON"
566 msgid "Login"
567 msgstr "Anmelden"
568
569 #: openidtrust.php:52
570 msgid "OpenID Identity Verification"
571 msgstr ""
572
573 #: openidtrust.php:70
574 msgid ""
575 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
576 msgstr ""
577
578 #: openidtrust.php:118
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
582 "identity and login without creating a new password."
583 msgstr ""
584 "%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
585 "deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
586 "erstellen."
587
588 #: openidtrust.php:136
589 msgid "Continue"
590 msgstr "Weiter"
591
592 #: openidtrust.php:137
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Abbrechen"
595
596 #. TRANS: Client error message
597 #: finishaddopenid.php:68
598 msgid "Not logged in."
599 msgstr "Nicht angemeldet."
600
601 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
602 #: finishaddopenid.php:122
603 msgid "You already have this OpenID!"
604 msgstr "Du hast bereits diese OpenID!"
605
606 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
607 #: finishaddopenid.php:125
608 msgid "Someone else already has this OpenID."
609 msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID."
610
611 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
612 #: finishaddopenid.php:138
613 msgid "Error connecting user."
614 msgstr ""
615
616 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
617 #: finishaddopenid.php:145
618 msgid "Error updating profile"
619 msgstr ""