]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / fr / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Peter17
5 # Author: Verdy p
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:37+0000\n"
15 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fr\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Vérification d’identité OpenID"
27
28 msgid ""
29 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
30 msgstr ""
31 "Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
32 "directement."
33
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
38 msgstr ""
39 "%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
40 "Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
41 "nouveau mot de passe."
42
43 msgid "Continue"
44 msgstr "Continuer"
45
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Annuler"
48
49 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
50 msgctxt "TOOLTIP"
51 msgid "Login to the site"
52 msgstr "Connexion au site"
53
54 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
55 msgctxt "MENU"
56 msgid "Login"
57 msgstr "Connexion"
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Help me!"
62 msgstr "Aidez-moi !"
63
64 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Help"
67 msgstr "Aide"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Search for people or text"
72 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
73
74 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Search"
77 msgstr "Rechercher"
78
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
80 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
81 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
82 msgctxt "MENU"
83 msgid "OpenID"
84 msgstr "OpenID"
85
86 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
87 msgid "Login or register with OpenID"
88 msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
91 msgid "Add or remove OpenIDs"
92 msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID"
93
94 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
95 msgid "OpenID configuration"
96 msgstr "Configuration d’OpenID"
97
98 #. TRANS: OpenID plugin description.
99 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
100 msgstr ""
101 "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
102
103 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Continue"
106 msgstr "Continuer"
107
108 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
109 msgid "OpenID login"
110 msgstr "Connexion OpenID"
111
112 #. TRANS: Field label.
113 msgid "OpenID provider"
114 msgstr "Fournisseur OpenID"
115
116 #. TRANS: Form guide.
117 msgid "Enter your username."
118 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur."
119
120 #. TRANS: Form guide.
121 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
122 msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification."
123
124 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
125 msgid "OpenID URL"
126 msgstr "Adresse URL OpenID"
127
128 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
129 msgid "Your OpenID URL"
130 msgstr "Votre URL OpenID"
131
132 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
133 msgid "Already logged in."
134 msgstr "Déjà connecté."
135
136 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr ""
139 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
140 "nouveau."
141
142 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
143 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
144 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
145
146 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
147 msgid "An unknown error has occured."
148 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
149
150 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
151 #. TRANS: %s is the site name.
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
155 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
156 "your existing account, if you have one."
157 msgstr ""
158 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via OpenID, il nous faut "
159 "donc lier votre compte OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
160 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
161 "en avez un."
162
163 #. TRANS: Title
164 msgid "OpenID Account Setup"
165 msgstr "Configuration du compte OpenID"
166
167 msgid "Create new account"
168 msgstr "Créer un nouveau compte"
169
170 msgid "Create a new user with this nickname."
171 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
172
173 msgid "New nickname"
174 msgstr "Nouveau pseudonyme"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
178 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
179
180 msgid "Email"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: OpenID plugin link text.
187 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
191 "email address, IM address, and phone number."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
195 msgctxt "BUTTON"
196 msgid "Create"
197 msgstr "Créer"
198
199 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
200 msgid "Connect existing account"
201 msgstr "Se connecter à un compte existant"
202
203 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
204 msgid ""
205 "If you already have an account, login with your username and password to "
206 "connect it to your OpenID."
207 msgstr ""
208 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
209 "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID."
210
211 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
212 msgid "Existing nickname"
213 msgstr "Pseudonyme existant"
214
215 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
216 msgid "Password"
217 msgstr "Mot de passe"
218
219 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
220 msgctxt "BUTTON"
221 msgid "Connect"
222 msgstr "Connexion"
223
224 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
225 msgid "OpenID authentication cancelled."
226 msgstr "Authentification OpenID annulée."
227
228 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
229 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
230 #. TRANS: %s is the error message.
231 #, php-format
232 msgid "OpenID authentication failed: %s"
233 msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s"
234
235 msgid ""
236 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
237 msgstr ""
238 "L’authentification OpenID a été abandonnée : vous n'êtes pas autorisé à vous "
239 "connecter à ce site."
240
241 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
242 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
243 msgid "Registration not allowed."
244 msgstr "Inscription non autorisée."
245
246 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
247 msgid "Not a valid invitation code."
248 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
249
250 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
251 msgid "Nickname not allowed."
252 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
253
254 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
255 msgid "Nickname already in use. Try another one."
256 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
257
258 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
259 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
260 msgid "Stored OpenID not found."
261 msgstr "OpenID stocké non trouvé."
262
263 #. TRANS: OpenID plugin server error.
264 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
265 msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
266
267 #. TRANS: OpenID plugin message.
268 msgid "Invalid username or password."
269 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
270
271 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
272 msgid "Error connecting user to OpenID."
273 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin server error.
276 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
277 msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
280 msgid "Not a valid OpenID."
281 msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
284 #. TRANS: %s is the failure message.
285 #, php-format
286 msgid "OpenID failure: %s"
287 msgstr "Échec d’OpenID : %s"
288
289 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
290 #. TRANS: %s is the failure message.
291 #, php-format
292 msgid "Could not redirect to server: %s"
293 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
294
295 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
296 msgid ""
297 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
298 "button to go to your OpenID provider."
299 msgstr ""
300 "Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
301 "le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
302 "votre fournisseur OpenID."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error.
305 msgid "Error saving the profile."
306 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error.
309 msgid "Error saving the user."
310 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
313 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
314 msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
315
316 #. TRANS: Title
317 msgid "OpenID Login Submission"
318 msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
319
320 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
321 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
322 msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
325 msgid ""
326 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
327 "pushing the button below."
328 msgstr ""
329 "Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
330 "quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
331
332 msgid "OpenID"
333 msgstr "OpenID"
334
335 msgid "OpenID settings"
336 msgstr "Paramètres OpenID"
337
338 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
339 msgstr ""
340 "Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
341 "caractères."
342
343 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
344 msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
345
346 msgid "Trusted provider"
347 msgstr "Fournisseur de confiance"
348
349 msgid ""
350 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
351 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
352 "access to only your own users here."
353 msgstr ""
354 "Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
355 "n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
356 "OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
357 "seuls propres utilisateurs ici."
358
359 msgid "Provider URL"
360 msgstr "Adresse URL du fournisseur"
361
362 msgid ""
363 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
364 msgstr ""
365 "Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
366 "fournisseurs ne peuvent être utilisés."
367
368 msgid "Append a username to base URL"
369 msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
370
371 msgid ""
372 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
373 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
374 "users."
375 msgstr ""
376 "Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
377 "nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
378 "URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
379 "individuels."
380
381 msgid "Required team"
382 msgstr "Équipe exigée"
383
384 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
385 msgstr ""
386 "Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
387 "donnée (extension Launchpad)."
388
389 msgid "Options"
390 msgstr "Options"
391
392 msgid "Enable OpenID-only mode"
393 msgstr "Activer le mode OpenID seul"
394
395 msgid ""
396 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
397 "authentication for all users!"
398 msgstr ""
399 "Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : "
400 "cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
401 "utilisateurs !"
402
403 msgid "Save"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Save OpenID settings."
408 msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
409
410 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
411 msgid "Not logged in."
412 msgstr "Non connecté."
413
414 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
415 msgid "You already have this OpenID!"
416 msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
417
418 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
419 msgid "Someone else already has this OpenID."
420 msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
421
422 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
423 msgid "Error connecting user."
424 msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
425
426 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
427 msgid "Error updating profile"
428 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"
429
430 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
431 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
432 msgid "OpenID Login"
433 msgstr "Connexion OpenID"
434
435 #, php-format
436 msgid ""
437 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
438 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
439 msgstr ""
440 "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
441 "avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
442 "OpenID associés à votre compte ici."
443
444 msgid "Add OpenID"
445 msgstr "Ajouter OpenID"
446
447 msgid ""
448 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
449 "click \"Add\"."
450 msgstr ""
451 "Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
452 "case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
453
454 msgid "Add"
455 msgstr "Ajouter"
456
457 msgid "Remove OpenID"
458 msgstr "Retirer OpenID"
459
460 msgid ""
461 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
462 "remove it, add another OpenID first."
463 msgstr ""
464 "Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
465 "connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
466 "compte OpenID."
467
468 msgid ""
469 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
470 "\"Remove\"."
471 msgstr ""
472 "Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
473 "Retirer »"
474
475 msgid "Remove"
476 msgstr "Enlever"
477
478 msgid "OpenID Trusted Sites"
479 msgstr "Sites de confiance OpenID"
480
481 msgid ""
482 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
483 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
484 msgstr ""
485 "Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
486 "connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
487 "d’accéder à votre compte OpenID."
488
489 msgid "Can't add new providers."
490 msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
491
492 msgid "Something weird happened."
493 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
494
495 msgid "No such OpenID trustroot."
496 msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
497
498 msgid "Trustroots removed"
499 msgstr "Racines de confiance retirées"
500
501 msgid "No such OpenID."
502 msgstr "Compte OpenID inexistant."
503
504 msgid "That OpenID does not belong to you."
505 msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
506
507 msgid "OpenID removed."
508 msgstr "Compte OpenID retiré."
509
510 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
511 #, php-format
512 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
513 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
514
515 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
516 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
517 msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
518
519 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
520 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
524 "before changing your settings."
525 msgstr ""
526 "Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
527 "%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
528
529 #. TRANS: OpenID plugin message.
530 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
531 #, php-format
532 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
533 msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
534
535 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
536 msgid "Remember me"
537 msgstr "Se souvenir de moi"
538
539 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
540 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
541 msgstr ""
542 "Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
543 "publics ou partagés !"
544
545 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
546 msgctxt "BUTTON"
547 msgid "Login"
548 msgstr "Connexion"