]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po
Victorian theme by Michael R. Bernstein
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / fr / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Verdy p
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:29+0000\n"
14 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 1285-19-55 46::+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Paramètres OpenID"
27
28 #: openidsettings.php:70
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
33 msgstr ""
34 "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
35 "avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
36 "OpenID associés à votre compte ici."
37
38 #: openidsettings.php:101
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "Ajouter OpenID"
41
42 #: openidsettings.php:104
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
48 "case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "Adresse URL OpenID"
54
55 #: openidsettings.php:119
56 msgid "Add"
57 msgstr "Ajouter"
58
59 #: openidsettings.php:131
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Retirer OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:136
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
69 "connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
70 "compte OpenID."
71
72 #: openidsettings.php:151
73 msgid ""
74 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
75 "\"Remove\"."
76 msgstr ""
77 "Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
78 "Retirer »"
79
80 #: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215
81 msgid "Remove"
82 msgstr "Retirer"
83
84 #: openidsettings.php:188
85 msgid "OpenID Trusted Sites"
86 msgstr "Sites de confiance OpenID"
87
88 #: openidsettings.php:191
89 msgid ""
90 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
91 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
92 msgstr ""
93 "Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
94 "connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
95 "d’accéder à votre compte OpenID."
96
97 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
98 #: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49
99 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
100 msgstr ""
101 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
102 "nouveau."
103
104 #: openidsettings.php:240
105 msgid "Can't add new providers."
106 msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
107
108 #: openidsettings.php:253
109 msgid "Something weird happened."
110 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
111
112 #: openidsettings.php:277
113 msgid "No such OpenID trustroot."
114 msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
115
116 #: openidsettings.php:281
117 msgid "Trustroots removed"
118 msgstr "Racines de confiance retirées"
119
120 #: openidsettings.php:304
121 msgid "No such OpenID."
122 msgstr "Compte OpenID inexistant."
123
124 #: openidsettings.php:309
125 msgid "That OpenID does not belong to you."
126 msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
127
128 #: openidsettings.php:313
129 msgid "OpenID removed."
130 msgstr "Compte OpenID retiré."
131
132 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:623
133 msgid "OpenID"
134 msgstr "OpenID"
135
136 #: openidadminpanel.php:147
137 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
138 msgstr ""
139 "Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
140 "caractères."
141
142 #: openidadminpanel.php:153
143 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
144 msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
145
146 #: openidadminpanel.php:210
147 msgid "Trusted provider"
148 msgstr "Fournisseur de confiance"
149
150 #: openidadminpanel.php:212
151 msgid ""
152 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
153 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
154 "access to only your own users here."
155 msgstr ""
156 "Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
157 "n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
158 "OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
159 "seuls propres utilisateurs ici."
160
161 #: openidadminpanel.php:220
162 msgid "Provider URL"
163 msgstr "Adresse URL du fournisseur"
164
165 #: openidadminpanel.php:221
166 msgid ""
167 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
168 msgstr ""
169 "Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
170 "fournisseurs ne peuvent être utilisés."
171
172 #: openidadminpanel.php:228
173 msgid "Append a username to base URL"
174 msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
175
176 #: openidadminpanel.php:230
177 msgid ""
178 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
179 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
180 "users."
181 msgstr ""
182 "Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
183 "nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
184 "URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
185 "individuels."
186
187 #: openidadminpanel.php:238
188 msgid "Required team"
189 msgstr "Équipe exigée"
190
191 #: openidadminpanel.php:239
192 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
193 msgstr ""
194 "Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
195 "donnée (extension Launchpad)."
196
197 #: openidadminpanel.php:251
198 msgid "Options"
199 msgstr "Options"
200
201 #: openidadminpanel.php:258
202 msgid "Enable OpenID-only mode"
203 msgstr "Activer le mode OpenID seul"
204
205 #: openidadminpanel.php:260
206 msgid ""
207 "Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password "
208 "authentication for all users!"
209 msgstr ""
210 "Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. AVERTISSEMENT : "
211 "cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
212 "utilisateurs !"
213
214 #: openidadminpanel.php:278
215 msgid "Save OpenID settings"
216 msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
217
218 #. TRANS: OpenID plugin server error.
219 #: openid.php:138
220 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
221 msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
222
223 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
224 #: openid.php:150
225 msgid "Not a valid OpenID."
226 msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
227
228 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
229 #. TRANS: %s is the failure message.
230 #: openid.php:155
231 #, php-format
232 msgid "OpenID failure: %s"
233 msgstr "Échec d’OpenID : %s"
234
235 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
236 #. TRANS: %s is the failure message.
237 #: openid.php:205
238 #, php-format
239 msgid "Could not redirect to server: %s"
240 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
241
242 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
243 #: openid.php:244
244 msgid ""
245 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
246 "button to go to your OpenID provider."
247 msgstr ""
248 "Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
249 "le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
250 "votre fournisseur OpenID."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin server error.
253 #: openid.php:280
254 msgid "Error saving the profile."
255 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
256
257 #. TRANS: OpenID plugin server error.
258 #: openid.php:292
259 msgid "Error saving the user."
260 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
261
262 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
263 #: openid.php:322
264 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
265 msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
266
267 #. TRANS: Title
268 #: openid.php:370
269 msgid "OpenID Login Submission"
270 msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
271
272 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
273 #: openid.php:381
274 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
275 msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
276
277 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
278 #: openid.php:385
279 msgid ""
280 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
281 "pushing the button below."
282 msgstr ""
283 "Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
284 "quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
285
286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
287 #: OpenIDPlugin.php:221
288 msgctxt "TOOLTIP"
289 msgid "Login to the site"
290 msgstr "Connexion au site"
291
292 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
293 #: OpenIDPlugin.php:224
294 msgctxt "MENU"
295 msgid "Login"
296 msgstr "Connexion"
297
298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
299 #: OpenIDPlugin.php:229
300 msgctxt "TOOLTIP"
301 msgid "Help me!"
302 msgstr "Aidez-moi !"
303
304 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
305 #: OpenIDPlugin.php:232
306 msgctxt "MENU"
307 msgid "Help"
308 msgstr "Aide"
309
310 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
311 #: OpenIDPlugin.php:238
312 msgctxt "TOOLTIP"
313 msgid "Search for people or text"
314 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
315
316 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
317 #: OpenIDPlugin.php:241
318 msgctxt "MENU"
319 msgid "Search"
320 msgstr "Rechercher"
321
322 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
323 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
324 #: OpenIDPlugin.php:301 OpenIDPlugin.php:339
325 msgctxt "MENU"
326 msgid "OpenID"
327 msgstr "OpenID"
328
329 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
330 #: OpenIDPlugin.php:303
331 msgid "Login or register with OpenID"
332 msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID"
333
334 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
335 #: OpenIDPlugin.php:341
336 msgid "Add or remove OpenIDs"
337 msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID"
338
339 #: OpenIDPlugin.php:624
340 msgid "OpenID configuration"
341 msgstr "Configuration d’OpenID"
342
343 #. TRANS: OpenID plugin description.
344 #: OpenIDPlugin.php:649
345 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
346 msgstr ""
347 "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
348
349 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
350 #: openidserver.php:118
351 #, php-format
352 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
353 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
354
355 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
356 #: openidserver.php:139
357 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
358 msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
359
360 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
361 #: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31
362 msgid "Already logged in."
363 msgstr "Déjà connecté."
364
365 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
366 #: finishopenidlogin.php:46
367 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
368 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
369
370 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
371 #: finishopenidlogin.php:55
372 msgid "An unknown error has occured."
373 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
374
375 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
376 #. TRANS: %s is the site name.
377 #: finishopenidlogin.php:71
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
381 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
382 "your existing account, if you have one."
383 msgstr ""
384 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via OpenID, il nous faut "
385 "donc lier votre compte OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
386 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
387 "en avez un."
388
389 #. TRANS: Title
390 #: finishopenidlogin.php:78
391 msgid "OpenID Account Setup"
392 msgstr "Configuration du compte OpenID"
393
394 #: finishopenidlogin.php:108
395 msgid "Create new account"
396 msgstr "Créer un nouveau compte"
397
398 #: finishopenidlogin.php:110
399 msgid "Create a new user with this nickname."
400 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
401
402 #: finishopenidlogin.php:113
403 msgid "New nickname"
404 msgstr "Nouveau pseudonyme"
405
406 #: finishopenidlogin.php:115
407 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
408 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
409
410 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
411 #: finishopenidlogin.php:140
412 msgctxt "BUTTON"
413 msgid "Create"
414 msgstr "Créer"
415
416 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
417 #: finishopenidlogin.php:146
418 msgid "Connect existing account"
419 msgstr "Se connecter à un compte existant"
420
421 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
422 #: finishopenidlogin.php:149
423 msgid ""
424 "If you already have an account, login with your username and password to "
425 "connect it to your OpenID."
426 msgstr ""
427 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
428 "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID."
429
430 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
431 #: finishopenidlogin.php:153
432 msgid "Existing nickname"
433 msgstr "Pseudonyme existant"
434
435 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
436 #: finishopenidlogin.php:157
437 msgid "Password"
438 msgstr "Mot de passe"
439
440 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
441 #: finishopenidlogin.php:161
442 msgctxt "BUTTON"
443 msgid "Connect"
444 msgstr "Connexion"
445
446 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
447 #: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90
448 msgid "OpenID authentication cancelled."
449 msgstr "Authentification OpenID annulée."
450
451 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
452 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
453 #. TRANS: %s is the error message.
454 #: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95
455 #, php-format
456 msgid "OpenID authentication failed: %s"
457 msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s"
458
459 #: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111
460 msgid ""
461 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
462 msgstr ""
463 "L’authentification OpenID a été abandonnée : vous n'êtes pas autorisé à vous "
464 "connecter à ce site."
465
466 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
467 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
468 #: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260
469 msgid "Registration not allowed."
470 msgstr "Inscription non autorisée."
471
472 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
473 #: finishopenidlogin.php:268
474 msgid "Not a valid invitation code."
475 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
476
477 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
478 #: finishopenidlogin.php:279
479 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
480 msgstr ""
481 "Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des "
482 "chiffres, sans espaces."
483
484 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
485 #: finishopenidlogin.php:285
486 msgid "Nickname not allowed."
487 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
488
489 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
490 #: finishopenidlogin.php:291
491 msgid "Nickname already in use. Try another one."
492 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
493
494 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
495 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
496 #: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386
497 msgid "Stored OpenID not found."
498 msgstr "OpenID stocké non trouvé."
499
500 #. TRANS: OpenID plugin server error.
501 #: finishopenidlogin.php:309
502 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
503 msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
504
505 #. TRANS: OpenID plugin message.
506 #: finishopenidlogin.php:374
507 msgid "Invalid username or password."
508 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
509
510 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
511 #: finishopenidlogin.php:394
512 msgid "Error connecting user to OpenID."
513 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID."
514
515 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
516 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
517 #: openidlogin.php:80
518 #, php-format
519 msgid ""
520 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
521 "before changing your settings."
522 msgstr ""
523 "Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
524 "%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
525
526 #. TRANS: OpenID plugin message.
527 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
528 #: openidlogin.php:86
529 #, php-format
530 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
531 msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
532
533 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
534 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
535 #: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187
536 msgid "OpenID Login"
537 msgstr "Connexion OpenID"
538
539 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
540 #: openidlogin.php:138
541 msgid "OpenID login"
542 msgstr "Connexion OpenID"
543
544 #: openidlogin.php:146
545 msgid "OpenID provider"
546 msgstr "Fournisseur OpenID"
547
548 #: openidlogin.php:154
549 msgid "Enter your username."
550 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur."
551
552 #: openidlogin.php:155
553 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
554 msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification."
555
556 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
557 #: openidlogin.php:162
558 msgid "Your OpenID URL"
559 msgstr "Votre URL OpenID"
560
561 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
562 #: openidlogin.php:167
563 msgid "Remember me"
564 msgstr "Se souvenir de moi"
565
566 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
567 #: openidlogin.php:169
568 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
569 msgstr ""
570 "Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
571 "publics ou partagés !"
572
573 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
574 #: openidlogin.php:174
575 msgctxt "BUTTON"
576 msgid "Login"
577 msgstr "Connexion"
578
579 #: openidtrust.php:51
580 msgid "OpenID Identity Verification"
581 msgstr "Vérification d’identité OpenID"
582
583 #: openidtrust.php:69
584 msgid ""
585 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
586 msgstr ""
587 "Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
588 "directement."
589
590 #: openidtrust.php:117
591 #, php-format
592 msgid ""
593 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
594 "identity and login without creating a new password."
595 msgstr ""
596 "%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
597 "Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
598 "nouveau mot de passe."
599
600 #: openidtrust.php:135
601 msgid "Continue"
602 msgstr "Continuer"
603
604 #: openidtrust.php:136
605 msgid "Cancel"
606 msgstr "Annuler"
607
608 #. TRANS: Client error message
609 #: finishaddopenid.php:68
610 msgid "Not logged in."
611 msgstr "Non connecté."
612
613 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
614 #: finishaddopenid.php:122
615 msgid "You already have this OpenID!"
616 msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
617
618 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
619 #: finishaddopenid.php:125
620 msgid "Someone else already has this OpenID."
621 msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
622
623 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
624 #: finishaddopenid.php:138
625 msgid "Error connecting user."
626 msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
627
628 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
629 #: finishaddopenid.php:145
630 msgid "Error updating profile"
631 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"