1 # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:12:29+0000\n"
15 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:49+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fr\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
26 msgid "OpenID settings"
27 msgstr "Paramètres OpenID"
29 #: openidsettings.php:69
32 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
33 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
35 "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
36 "avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
37 "OpenID associés à votre compte ici."
39 #: openidsettings.php:100
41 msgstr "Ajouter OpenID"
43 #: openidsettings.php:103
45 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
48 "Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
49 "case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
51 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
52 #: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
54 msgstr "Adresse URL OpenID"
56 #: openidsettings.php:118
60 #: openidsettings.php:130
62 msgstr "Retirer OpenID"
64 #: openidsettings.php:135
66 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
67 "remove it, add another OpenID first."
69 "Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
70 "connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
73 #: openidsettings.php:150
75 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
78 "Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
81 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
85 #: openidsettings.php:187
86 msgid "OpenID Trusted Sites"
87 msgstr "Sites de confiance OpenID"
89 #: openidsettings.php:190
91 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
92 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
94 "Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
95 "connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
96 "d’accéder à votre compte OpenID."
98 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
99 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
100 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
102 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
105 #: openidsettings.php:239
106 msgid "Can't add new providers."
107 msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
109 #: openidsettings.php:252
110 msgid "Something weird happened."
111 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
113 #: openidsettings.php:276
114 msgid "No such OpenID trustroot."
115 msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
117 #: openidsettings.php:280
118 msgid "Trustroots removed"
119 msgstr "Racines de confiance retirées"
121 #: openidsettings.php:303
122 msgid "No such OpenID."
123 msgstr "Compte OpenID inexistant."
125 #: openidsettings.php:308
126 msgid "That OpenID does not belong to you."
127 msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
129 #: openidsettings.php:312
130 msgid "OpenID removed."
131 msgstr "Compte OpenID retiré."
133 #: openidadminpanel.php:54
137 #: openidadminpanel.php:147
138 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
140 "Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
143 #: openidadminpanel.php:153
144 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
145 msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
147 #: openidadminpanel.php:210
148 msgid "Trusted provider"
149 msgstr "Fournisseur de confiance"
151 #: openidadminpanel.php:212
153 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
154 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
155 "access to only your own users here."
157 "Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
158 "n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
159 "OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
160 "seuls propres utilisateurs ici."
162 #: openidadminpanel.php:220
164 msgstr "Adresse URL du fournisseur"
166 #: openidadminpanel.php:221
168 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
170 "Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
171 "fournisseurs ne peuvent être utilisés."
173 #: openidadminpanel.php:228
174 msgid "Append a username to base URL"
175 msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
177 #: openidadminpanel.php:230
179 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
180 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
183 "Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
184 "nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
185 "URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
188 #: openidadminpanel.php:238
189 msgid "Required team"
190 msgstr "Équipe exigée"
192 #: openidadminpanel.php:239
193 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
195 "Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
196 "donnée (extension Launchpad)."
198 #: openidadminpanel.php:251
202 #: openidadminpanel.php:258
203 msgid "Enable OpenID-only mode"
204 msgstr "Activer le mode OpenID seul"
206 #: openidadminpanel.php:260
208 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
209 "authentication for all users!"
211 "Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : "
212 "cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
215 #: openidadminpanel.php:278
216 msgid "Save OpenID settings"
217 msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
219 #. TRANS: OpenID plugin server error.
221 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
222 msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
224 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
226 msgid "Not a valid OpenID."
227 msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
229 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
230 #. TRANS: %s is the failure message.
233 msgid "OpenID failure: %s"
234 msgstr "Échec d’OpenID : %s"
236 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
237 #. TRANS: %s is the failure message.
240 msgid "Could not redirect to server: %s"
241 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
243 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
246 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
247 "button to go to your OpenID provider."
249 "Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
250 "le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
251 "votre fournisseur OpenID."
253 #. TRANS: OpenID plugin server error.
255 msgid "Error saving the profile."
256 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
258 #. TRANS: OpenID plugin server error.
260 msgid "Error saving the user."
261 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
263 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
265 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
266 msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
270 msgid "OpenID Login Submission"
271 msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
273 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
275 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
276 msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
278 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
281 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
282 "pushing the button below."
284 "Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
285 "quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
288 #: OpenIDPlugin.php:218
290 msgid "Login to the site"
291 msgstr "Connexion au site"
293 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
294 #: OpenIDPlugin.php:221
299 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
300 #: OpenIDPlugin.php:226
305 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
306 #: OpenIDPlugin.php:229
311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
312 #: OpenIDPlugin.php:235
314 msgid "Search for people or text"
315 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
317 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
318 #: OpenIDPlugin.php:238
323 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
324 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
325 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
326 #: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
331 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
332 #: OpenIDPlugin.php:297
333 msgid "Login or register with OpenID"
334 msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID"
336 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
337 #: OpenIDPlugin.php:333
338 msgid "Add or remove OpenIDs"
339 msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID"
341 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
342 #: OpenIDPlugin.php:607
343 msgid "OpenID configuration"
344 msgstr "Configuration d’OpenID"
346 #. TRANS: OpenID plugin description.
347 #: OpenIDPlugin.php:631
348 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
350 "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
352 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
353 #: OpenIDPlugin.php:641
358 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
359 #: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
361 msgstr "Connexion OpenID"
363 #. TRANS: Field label.
364 #: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
365 msgid "OpenID provider"
366 msgstr "Fournisseur OpenID"
368 #. TRANS: Form guide.
369 #: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
370 msgid "Enter your username."
371 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur."
373 #. TRANS: Form guide.
374 #: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
375 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
376 msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification."
378 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
379 #: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
380 msgid "Your OpenID URL"
381 msgstr "Votre URL OpenID"
383 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
384 #: openidserver.php:116
386 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
387 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
389 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
390 #: openidserver.php:137
391 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
392 msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
394 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
395 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
396 msgid "Already logged in."
397 msgstr "Déjà connecté."
399 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
400 #: finishopenidlogin.php:48
401 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
402 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
404 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
405 #: finishopenidlogin.php:57
406 msgid "An unknown error has occured."
407 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
409 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
410 #. TRANS: %s is the site name.
411 #: finishopenidlogin.php:73
414 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
415 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
416 "your existing account, if you have one."
418 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via OpenID, il nous faut "
419 "donc lier votre compte OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
420 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
424 #: finishopenidlogin.php:80
425 msgid "OpenID Account Setup"
426 msgstr "Configuration du compte OpenID"
428 #: finishopenidlogin.php:117
429 msgid "Create new account"
430 msgstr "Créer un nouveau compte"
432 #: finishopenidlogin.php:119
433 msgid "Create a new user with this nickname."
434 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
436 #: finishopenidlogin.php:122
438 msgstr "Nouveau pseudonyme"
440 #: finishopenidlogin.php:124
441 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
442 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
444 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
445 #: finishopenidlogin.php:149
450 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
451 #: finishopenidlogin.php:163
452 msgid "Connect existing account"
453 msgstr "Se connecter à un compte existant"
455 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
456 #: finishopenidlogin.php:166
458 "If you already have an account, login with your username and password to "
459 "connect it to your OpenID."
461 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
462 "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID."
464 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
465 #: finishopenidlogin.php:170
466 msgid "Existing nickname"
467 msgstr "Pseudonyme existant"
469 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
470 #: finishopenidlogin.php:174
472 msgstr "Mot de passe"
474 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
475 #: finishopenidlogin.php:178
480 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
481 #: finishopenidlogin.php:191 finishaddopenid.php:90
482 msgid "OpenID authentication cancelled."
483 msgstr "Authentification OpenID annulée."
485 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
486 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
487 #. TRANS: %s is the error message.
488 #: finishopenidlogin.php:195 finishaddopenid.php:95
490 msgid "OpenID authentication failed: %s"
491 msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s"
493 #: finishopenidlogin.php:215 finishaddopenid.php:111
495 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
497 "L’authentification OpenID a été abandonnée : vous n'êtes pas autorisé à vous "
498 "connecter à ce site."
500 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
501 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
502 #: finishopenidlogin.php:267 finishopenidlogin.php:277
503 msgid "Registration not allowed."
504 msgstr "Inscription non autorisée."
506 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
507 #: finishopenidlogin.php:285
508 msgid "Not a valid invitation code."
509 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
511 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
512 #: finishopenidlogin.php:299
513 msgid "Nickname not allowed."
514 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
516 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
517 #: finishopenidlogin.php:305
518 msgid "Nickname already in use. Try another one."
519 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
521 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
522 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
523 #: finishopenidlogin.php:313 finishopenidlogin.php:400
524 msgid "Stored OpenID not found."
525 msgstr "OpenID stocké non trouvé."
527 #. TRANS: OpenID plugin server error.
528 #: finishopenidlogin.php:323
529 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
530 msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
532 #. TRANS: OpenID plugin message.
533 #: finishopenidlogin.php:388
534 msgid "Invalid username or password."
535 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
537 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
538 #: finishopenidlogin.php:408
539 msgid "Error connecting user to OpenID."
540 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID."
542 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
543 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
544 #: openidlogin.php:82
547 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
548 "before changing your settings."
550 "Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
551 "%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
553 #. TRANS: OpenID plugin message.
554 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
555 #: openidlogin.php:88
557 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
558 msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
560 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
561 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
562 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
564 msgstr "Connexion OpenID"
566 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
567 #: openidlogin.php:169
569 msgstr "Se souvenir de moi"
571 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
572 #: openidlogin.php:171
573 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
575 "Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
576 "publics ou partagés !"
578 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
579 #: openidlogin.php:176
584 #: openidtrust.php:52
585 msgid "OpenID Identity Verification"
586 msgstr "Vérification d’identité OpenID"
588 #: openidtrust.php:70
590 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
592 "Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
595 #: openidtrust.php:118
598 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
599 "identity and login without creating a new password."
601 "%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
602 "Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
603 "nouveau mot de passe."
605 #: openidtrust.php:136
609 #: openidtrust.php:137
613 #. TRANS: Client error message
614 #: finishaddopenid.php:68
615 msgid "Not logged in."
616 msgstr "Non connecté."
618 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
619 #: finishaddopenid.php:122
620 msgid "You already have this OpenID!"
621 msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
623 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
624 #: finishaddopenid.php:125
625 msgid "Someone else already has this OpenID."
626 msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
628 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
629 #: finishaddopenid.php:138
630 msgid "Error connecting user."
631 msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
633 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
634 #: finishaddopenid.php:145
635 msgid "Error updating profile"
636 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"