]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / fr / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Verdy p
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:43:30+0000\n"
14 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:36:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Paramètres OpenID"
27
28 #: openidsettings.php:69
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
33 msgstr ""
34 "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
35 "avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
36 "OpenID associés à votre compte ici."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "Ajouter OpenID"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
48 "case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "Adresse URL OpenID"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Ajouter"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Retirer OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
69 "connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
70 "compte OpenID."
71
72 #: openidsettings.php:150
73 msgid ""
74 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
75 "\"Remove\"."
76 msgstr ""
77 "Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
78 "Retirer »"
79
80 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
81 msgid "Remove"
82 msgstr "Retirer"
83
84 #: openidsettings.php:187
85 msgid "OpenID Trusted Sites"
86 msgstr "Sites de confiance OpenID"
87
88 #: openidsettings.php:190
89 msgid ""
90 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
91 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
92 msgstr ""
93 "Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
94 "connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
95 "d’accéder à votre compte OpenID."
96
97 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
98 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
99 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
100 msgstr ""
101 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
102 "nouveau."
103
104 #: openidsettings.php:239
105 msgid "Can't add new providers."
106 msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
107
108 #: openidsettings.php:252
109 msgid "Something weird happened."
110 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
111
112 #: openidsettings.php:276
113 msgid "No such OpenID trustroot."
114 msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
115
116 #: openidsettings.php:280
117 msgid "Trustroots removed"
118 msgstr "Racines de confiance retirées"
119
120 #: openidsettings.php:303
121 msgid "No such OpenID."
122 msgstr "Compte OpenID inexistant."
123
124 #: openidsettings.php:308
125 msgid "That OpenID does not belong to you."
126 msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
127
128 #: openidsettings.php:312
129 msgid "OpenID removed."
130 msgstr "Compte OpenID retiré."
131
132 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
133 msgid "OpenID"
134 msgstr "OpenID"
135
136 #: openidadminpanel.php:147
137 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
138 msgstr ""
139 "Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
140 "caractères."
141
142 #: openidadminpanel.php:153
143 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
144 msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
145
146 #: openidadminpanel.php:210
147 msgid "Trusted provider"
148 msgstr "Fournisseur de confiance"
149
150 #: openidadminpanel.php:212
151 msgid ""
152 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
153 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
154 "access to only your own users here."
155 msgstr ""
156 "Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
157 "n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
158 "OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
159 "seuls propres utilisateurs ici."
160
161 #: openidadminpanel.php:220
162 msgid "Provider URL"
163 msgstr "Adresse URL du fournisseur"
164
165 #: openidadminpanel.php:221
166 msgid ""
167 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
168 msgstr ""
169 "Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
170 "fournisseurs ne peuvent être utilisés."
171
172 #: openidadminpanel.php:228
173 msgid "Append a username to base URL"
174 msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
175
176 #: openidadminpanel.php:230
177 msgid ""
178 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
179 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
180 "users."
181 msgstr ""
182 "Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
183 "nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
184 "URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
185 "individuels."
186
187 #: openidadminpanel.php:238
188 msgid "Required team"
189 msgstr "Équipe exigée"
190
191 #: openidadminpanel.php:239
192 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
193 msgstr ""
194 "Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
195 "donnée (extension Launchpad)."
196
197 #: openidadminpanel.php:251
198 msgid "Options"
199 msgstr "Options"
200
201 #: openidadminpanel.php:258
202 msgid "Enable OpenID-only mode"
203 msgstr "Activer le mode OpenID seul"
204
205 #: openidadminpanel.php:260
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
209 "authentication for all users!"
210 msgstr ""
211 "Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. AVERTISSEMENT : "
212 "cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
213 "utilisateurs !"
214
215 #: openidadminpanel.php:278
216 msgid "Save OpenID settings"
217 msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
218
219 #. TRANS: OpenID plugin server error.
220 #: openid.php:138
221 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
222 msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
223
224 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
225 #: openid.php:150
226 msgid "Not a valid OpenID."
227 msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
228
229 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
230 #. TRANS: %s is the failure message.
231 #: openid.php:155
232 #, php-format
233 msgid "OpenID failure: %s"
234 msgstr "Échec d’OpenID : %s"
235
236 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
237 #. TRANS: %s is the failure message.
238 #: openid.php:205
239 #, php-format
240 msgid "Could not redirect to server: %s"
241 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
242
243 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
244 #: openid.php:244
245 msgid ""
246 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
247 "button to go to your OpenID provider."
248 msgstr ""
249 "Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
250 "le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
251 "votre fournisseur OpenID."
252
253 #. TRANS: OpenID plugin server error.
254 #: openid.php:280
255 msgid "Error saving the profile."
256 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
257
258 #. TRANS: OpenID plugin server error.
259 #: openid.php:292
260 msgid "Error saving the user."
261 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
262
263 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
264 #: openid.php:322
265 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
266 msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
267
268 #. TRANS: Title
269 #: openid.php:370
270 msgid "OpenID Login Submission"
271 msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
272
273 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
274 #: openid.php:381
275 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
276 msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
279 #: openid.php:385
280 msgid ""
281 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
282 "pushing the button below."
283 msgstr ""
284 "Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
285 "quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
286
287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
288 #: OpenIDPlugin.php:226
289 msgctxt "TOOLTIP"
290 msgid "Login to the site"
291 msgstr "Connexion au site"
292
293 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
294 #: OpenIDPlugin.php:229
295 msgctxt "MENU"
296 msgid "Login"
297 msgstr "Connexion"
298
299 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
300 #: OpenIDPlugin.php:234
301 msgctxt "TOOLTIP"
302 msgid "Help me!"
303 msgstr "Aidez-moi !"
304
305 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
306 #: OpenIDPlugin.php:237
307 msgctxt "MENU"
308 msgid "Help"
309 msgstr "Aide"
310
311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
312 #: OpenIDPlugin.php:243
313 msgctxt "TOOLTIP"
314 msgid "Search for people or text"
315 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
316
317 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
318 #: OpenIDPlugin.php:246
319 msgctxt "MENU"
320 msgid "Search"
321 msgstr "Rechercher"
322
323 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
324 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
325 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
326 msgctxt "MENU"
327 msgid "OpenID"
328 msgstr "OpenID"
329
330 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
331 #: OpenIDPlugin.php:308
332 msgid "Login or register with OpenID"
333 msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID"
334
335 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
336 #: OpenIDPlugin.php:346
337 msgid "Add or remove OpenIDs"
338 msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID"
339
340 #: OpenIDPlugin.php:629
341 msgid "OpenID configuration"
342 msgstr "Configuration d’OpenID"
343
344 #. TRANS: OpenID plugin description.
345 #: OpenIDPlugin.php:654
346 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
347 msgstr ""
348 "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
349
350 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
351 #: openidserver.php:116
352 #, php-format
353 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
354 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
355
356 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
357 #: openidserver.php:137
358 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
359 msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
360
361 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
362 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
363 msgid "Already logged in."
364 msgstr "Déjà connecté."
365
366 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
367 #: finishopenidlogin.php:48
368 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
369 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
370
371 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
372 #: finishopenidlogin.php:57
373 msgid "An unknown error has occured."
374 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
375
376 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
377 #. TRANS: %s is the site name.
378 #: finishopenidlogin.php:73
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
382 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
383 "your existing account, if you have one."
384 msgstr ""
385 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via OpenID, il nous faut "
386 "donc lier votre compte OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
387 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
388 "en avez un."
389
390 #. TRANS: Title
391 #: finishopenidlogin.php:80
392 msgid "OpenID Account Setup"
393 msgstr "Configuration du compte OpenID"
394
395 #: finishopenidlogin.php:110
396 msgid "Create new account"
397 msgstr "Créer un nouveau compte"
398
399 #: finishopenidlogin.php:112
400 msgid "Create a new user with this nickname."
401 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
402
403 #: finishopenidlogin.php:115
404 msgid "New nickname"
405 msgstr "Nouveau pseudonyme"
406
407 #: finishopenidlogin.php:117
408 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
409 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
410
411 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
412 #: finishopenidlogin.php:142
413 msgctxt "BUTTON"
414 msgid "Create"
415 msgstr "Créer"
416
417 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
418 #: finishopenidlogin.php:148
419 msgid "Connect existing account"
420 msgstr "Se connecter à un compte existant"
421
422 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
423 #: finishopenidlogin.php:151
424 msgid ""
425 "If you already have an account, login with your username and password to "
426 "connect it to your OpenID."
427 msgstr ""
428 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
429 "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID."
430
431 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
432 #: finishopenidlogin.php:155
433 msgid "Existing nickname"
434 msgstr "Pseudonyme existant"
435
436 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
437 #: finishopenidlogin.php:159
438 msgid "Password"
439 msgstr "Mot de passe"
440
441 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
442 #: finishopenidlogin.php:163
443 msgctxt "BUTTON"
444 msgid "Connect"
445 msgstr "Connexion"
446
447 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
448 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
449 msgid "OpenID authentication cancelled."
450 msgstr "Authentification OpenID annulée."
451
452 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
453 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
454 #. TRANS: %s is the error message.
455 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
456 #, php-format
457 msgid "OpenID authentication failed: %s"
458 msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s"
459
460 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
461 msgid ""
462 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
463 msgstr ""
464 "L’authentification OpenID a été abandonnée : vous n'êtes pas autorisé à vous "
465 "connecter à ce site."
466
467 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
468 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
469 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
470 msgid "Registration not allowed."
471 msgstr "Inscription non autorisée."
472
473 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
474 #: finishopenidlogin.php:270
475 msgid "Not a valid invitation code."
476 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
477
478 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
479 #: finishopenidlogin.php:281
480 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
481 msgstr ""
482 "Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des "
483 "chiffres, sans espaces."
484
485 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
486 #: finishopenidlogin.php:287
487 msgid "Nickname not allowed."
488 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
489
490 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
491 #: finishopenidlogin.php:293
492 msgid "Nickname already in use. Try another one."
493 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
494
495 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
496 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
497 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
498 msgid "Stored OpenID not found."
499 msgstr "OpenID stocké non trouvé."
500
501 #. TRANS: OpenID plugin server error.
502 #: finishopenidlogin.php:311
503 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
504 msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
505
506 #. TRANS: OpenID plugin message.
507 #: finishopenidlogin.php:376
508 msgid "Invalid username or password."
509 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
510
511 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
512 #: finishopenidlogin.php:396
513 msgid "Error connecting user to OpenID."
514 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID."
515
516 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
517 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
518 #: openidlogin.php:82
519 #, php-format
520 msgid ""
521 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
522 "before changing your settings."
523 msgstr ""
524 "Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
525 "%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
526
527 #. TRANS: OpenID plugin message.
528 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
529 #: openidlogin.php:88
530 #, php-format
531 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
532 msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
533
534 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
535 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
536 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
537 msgid "OpenID Login"
538 msgstr "Connexion OpenID"
539
540 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
541 #: openidlogin.php:140
542 msgid "OpenID login"
543 msgstr "Connexion OpenID"
544
545 #: openidlogin.php:148
546 msgid "OpenID provider"
547 msgstr "Fournisseur OpenID"
548
549 #: openidlogin.php:156
550 msgid "Enter your username."
551 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur."
552
553 #: openidlogin.php:157
554 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
555 msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification."
556
557 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
558 #: openidlogin.php:164
559 msgid "Your OpenID URL"
560 msgstr "Votre URL OpenID"
561
562 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
563 #: openidlogin.php:169
564 msgid "Remember me"
565 msgstr "Se souvenir de moi"
566
567 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
568 #: openidlogin.php:171
569 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
570 msgstr ""
571 "Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
572 "publics ou partagés !"
573
574 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
575 #: openidlogin.php:176
576 msgctxt "BUTTON"
577 msgid "Login"
578 msgstr "Connexion"
579
580 #: openidtrust.php:52
581 msgid "OpenID Identity Verification"
582 msgstr "Vérification d’identité OpenID"
583
584 #: openidtrust.php:70
585 msgid ""
586 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
587 msgstr ""
588 "Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
589 "directement."
590
591 #: openidtrust.php:118
592 #, php-format
593 msgid ""
594 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
595 "identity and login without creating a new password."
596 msgstr ""
597 "%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
598 "Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
599 "nouveau mot de passe."
600
601 #: openidtrust.php:136
602 msgid "Continue"
603 msgstr "Continuer"
604
605 #: openidtrust.php:137
606 msgid "Cancel"
607 msgstr "Annuler"
608
609 #. TRANS: Client error message
610 #: finishaddopenid.php:68
611 msgid "Not logged in."
612 msgstr "Non connecté."
613
614 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
615 #: finishaddopenid.php:122
616 msgid "You already have this OpenID!"
617 msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
618
619 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
620 #: finishaddopenid.php:125
621 msgid "Someone else already has this OpenID."
622 msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
623
624 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
625 #: finishaddopenid.php:138
626 msgid "Error connecting user."
627 msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
628
629 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
630 #: finishaddopenid.php:145
631 msgid "Error updating profile"
632 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"