]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ia/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ia / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:37+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Verification de identitate via OpenID"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Iste pagina debe esser attingite solmente durante le tractamento de un "
33 "OpenID, non directemente."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s ha demandate de verificar tu identitate. Clicca super Continuar pro "
42 "verificar tu identitate e aperir session sin crear un nove contrasigno."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Continuar"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Cancellar"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr "Action indisponibile."
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Authenticar te a iste sito."
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "Aperir session"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "Adjuta me!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "Adjuta"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Cercar personas o texto."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Cercar"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Aperir session o crear conto via OpenID."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Adder o remover OpenIDs."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? [Adde un OpenID a tu conto](%%"
112 "action.openidsettings%%)!"
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? Proba nostre [registration per "
122 "OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? Tenta [aperir session per OpenID](%"
132 "%action.openidlogin%%)!)"
133
134 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
138 "service."
139 msgstr ""
140 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Que es OpenID e como usar lo con iste servicio."
141
142 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
143 msgid "OpenID configuration."
144 msgstr "Configuration de OpenID."
145
146 #. TRANS: Plugin description.
147 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
148 msgstr ""
149 "Usar <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pro aperir session al sito."
150
151 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
152 msgctxt "LEGEND"
153 msgid "OpenID login"
154 msgstr "Apertura de session via OpenID"
155
156 #. TRANS: Field label.
157 msgid "OpenID provider"
158 msgstr "Fornitor de OpenID"
159
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "Enter your username."
162 msgstr "Entra tu nomine de usator."
163
164 #. TRANS: Form guide.
165 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
166 msgstr "Tu essera inviate al sito del fornitor pro authentication."
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
169 #. TRANS: Field label.
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
171 msgid "OpenID URL"
172 msgstr "URL OpenID"
173
174 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
176 msgid "Your OpenID URL."
177 msgstr "Tu URL de OpenID."
178
179 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
180 msgid "Already logged in."
181 msgstr "Tu es jam authenticate."
182
183 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
184 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
185 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
186 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
187
188 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
189 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
190 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
191
192 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
193 msgid "An unknown error has occured."
194 msgstr "Un error incognite ha occurrite."
195
196 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
197 #. TRANS: %s is the site name.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
201 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
202 "with your existing account, if you have one."
203 msgstr ""
204 "Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
205 "connecter tu OpenID a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o "
206 "connecter con tu conto existente, si tu ha un."
207
208 #. TRANS: Title
209 msgctxt "TITLE"
210 msgid "OpenID Account Setup"
211 msgstr "Configuration de conto OpenID"
212
213 #. TRANS: Fieldset legend.
214 msgid "Create new account"
215 msgstr "Crear nove conto"
216
217 #. TRANS: Form guide.
218 msgid "Create a new user with this nickname."
219 msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."
220
221 #. TRANS: Field label.
222 msgid "New nickname"
223 msgstr "Nove pseudonymo"
224
225 #. TRANS: Field title.
226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
227 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
228
229 #. TRANS: Field label.
230 msgid "Email"
231 msgstr "E-mail"
232
233 #. TRANS: Field title.
234 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
235 msgstr ""
236 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
237 "contrasigno."
238
239 #. TRANS: OpenID plugin link text.
240 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
244 "email address, IM address, and phone number."
245 msgstr ""
246 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
247 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
248 "telephono."
249
250 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
251 msgctxt "BUTTON"
252 msgid "Create"
253 msgstr "Crear"
254
255 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid "Connect existing account"
257 msgstr "Connecter conto existente"
258
259 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid ""
261 "If you already have an account, login with your username and password to "
262 "connect it to your OpenID."
263 msgstr ""
264 "Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
265 "pro connecter lo a tu OpenID."
266
267 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
268 msgid "Existing nickname"
269 msgstr "Pseudonymo existente"
270
271 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
272 msgid "Password"
273 msgstr "Contrasigno"
274
275 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
276 msgctxt "BUTTON"
277 msgid "Connect"
278 msgstr "Connecter"
279
280 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
281 msgid "OpenID authentication cancelled."
282 msgstr "Authentication OpenID cancellate."
283
284 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
285 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
286 #. TRANS: %s is the error message.
287 #, php-format
288 msgid "OpenID authentication failed: %s."
289 msgstr "Le authentication OpenID ha fallite: %s."
290
291 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
292 #. TRANS: OpenID authentication error.
293 msgid ""
294 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
295 msgstr ""
296 "Authentication OpenID abortate: tu non ha le permission de aperir session in "
297 "iste sito."
298
299 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
300 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
301 msgid "Registration not allowed."
302 msgstr "Creation de conto non permittite."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
305 msgid "Not a valid invitation code."
306 msgstr "Le codice de invitation es invalide."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
309 msgid "Nickname not allowed."
310 msgstr "Pseudonymo non permittite."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
313 msgid "Nickname already in use. Try another one."
314 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
317 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
318 msgid "Stored OpenID not found."
319 msgstr "Le OpenID immagazinate non esseva trovate."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin server error.
322 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
323 msgstr "Tentativa de crear un nove conto pro un OpenID que ha jam un usator."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin message.
326 msgid "Invalid username or password."
327 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
330 msgid "Error connecting user to OpenID."
331 msgstr "Error durante le connexion del usator a OpenID."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error.
334 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
335 msgstr "Non pote instantiar un objecto de consumitor OpenID."
336
337 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
338 msgid "Not a valid OpenID."
339 msgstr "Non es un OpenID valide."
340
341 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
342 #. TRANS: %s is the failure message.
343 #, php-format
344 msgid "OpenID failure: %s."
345 msgstr "Fallimento de OpenID: %s."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
348 #. TRANS: %s is the failure message.
349 #, php-format
350 msgid "Could not redirect to server: %s."
351 msgstr "Non poteva rediriger al servitor: %s."
352
353 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
354 msgid ""
355 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
356 "button to go to your OpenID provider."
357 msgstr ""
358 "Iste formulario deberea submitter se automaticamente. Si non, clicca super "
359 "le button Submitter pro vader a tu fornitor de OpenID."
360
361 #. TRANS: OpenID plugin server error.
362 msgid "Error saving the profile."
363 msgstr "Error durante le salveguarda del profilo."
364
365 #. TRANS: OpenID plugin server error.
366 msgid "Error saving the user."
367 msgstr "Error durante le salveguarda del usator."
368
369 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
370 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
371 msgstr ""
372 "Un URL non autorisate ha essite usate pro le authentication via OpenID."
373
374 #. TRANS: Title
375 msgid "OpenID Login Submission"
376 msgstr "Apertura de session via OpenID"
377
378 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
379 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
380 msgstr "Requesta autorisation de tu fornitor de authentication..."
381
382 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
383 msgid ""
384 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
385 "pushing the button below."
386 msgstr ""
387 "Si tu non es redirigite a tu fornitor de authentication post pauc secundas, "
388 "tenta pulsar le button hic infra."
389
390 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
391 msgctxt "TITLE"
392 msgid "OpenID Settings"
393 msgstr "Configuration OpenID"
394
395 #. TRANS: Page instructions.
396 msgid "OpenID settings"
397 msgstr "Configuration OpenID"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
400 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
401 msgstr "URL de fornitor invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
404 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
405 msgstr "Nomine de equipa invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
406
407 #. TRANS: Fieldset legend.
408 msgctxt "LEGEND"
409 msgid "Trusted provider"
410 msgstr "Fornitor de confidentia"
411
412 #. TRANS: Form guide.
413 msgid ""
414 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
415 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
416 "access to only your own users here."
417 msgstr ""
418 "Per predefinition, le usatores ha le permission de authenitcar se con omne "
419 "fornitor de OpenID. Si tu usa tu proprie servicio OpenID pro le "
420 "authentication in commun, tu pote hic restringer le accesso a solmente tu "
421 "proprie usatores."
422
423 #. TRANS: Field label.
424 msgid "Provider URL"
425 msgstr "URL del fornitor"
426
427 #. TRANS: Field title.
428 msgid ""
429 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
430 msgstr ""
431 "Tote le authenticationes de OpenID essera inviate a iste URL; altere "
432 "fornitores non pote esser usate."
433
434 #. TRANS: Checkbox label.
435 msgid "Append a username to base URL"
436 msgstr "Adjunger un nomine de usator al URL de base"
437
438 #. TRANS: Checkbox title.
439 msgid ""
440 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
441 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
442 "users."
443 msgstr ""
444 "Le formulario de authentication monstrara le URL de base e demandara un "
445 "nomine de usator a adder al fin. Usa isto si le URL de un fornitor de OpenID "
446 "debe esser le pagina de profilo pro usatores individual."
447
448 #. TRANS: Field label.
449 msgid "Required team"
450 msgstr "Equipa requirite"
451
452 #. TRANS: Field title.
453 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
454 msgstr ""
455 "Permitter solmente le apertura de session ab usatores in le equipa "
456 "specificate (extension de Launchpad)."
457
458 #. TRANS: Fieldset legend.
459 msgctxt "LEGEND"
460 msgid "Options"
461 msgstr "Optiones"
462
463 #. TRANS: Checkbox label.
464 msgid "Enable OpenID-only mode"
465 msgstr "Activar modo OpenID sol"
466
467 #. TRANS: Checkbox title.
468 msgid ""
469 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
470 "authentication for all users!"
471 msgstr ""
472 "Requirer que tote le usatores aperi session via OpenID. Aviso: disactiva le "
473 "authentication per contrasigno pro tote le usatores!"
474
475 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
476 msgctxt "BUTTON"
477 msgid "Save"
478 msgstr "Salveguardar"
479
480 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
481 msgid "Save OpenID settings."
482 msgstr "Salveguardar configurationes de OpenID."
483
484 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
485 msgid "Not logged in."
486 msgstr "Tu non ha aperite un session."
487
488 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
489 msgid "You already have this OpenID!"
490 msgstr "Tu jam ha iste OpenID!"
491
492 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
493 msgid "Someone else already has this OpenID."
494 msgstr "Un altere persona jam ha iste OpenID."
495
496 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
497 msgid "Error connecting user."
498 msgstr "Error durante le connexion del usator."
499
500 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
501 msgid "Error updating profile."
502 msgstr "Error durante le actualisation del profilo."
503
504 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
505 msgid "OpenID Login"
506 msgstr "Apertura de session via OpenID"
507
508 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
509 msgctxt "TITLE"
510 msgid "OpenID settings"
511 msgstr "Configuration OpenID"
512
513 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
514 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
515 #, php-format
516 msgid ""
517 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
518 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
519 msgstr ""
520 "[OpenID](%%doc.openid%%) permitte authenticar te a multe sitos con le mesme "
521 "conto de usator. Tu pote gerer hic tu OpenIDs associate."
522
523 #. TRANS: Fieldset legend.
524 msgctxt "LEGEND"
525 msgid "Add OpenID"
526 msgstr "Adder OpenID"
527
528 #. TRANS: Form guide.
529 msgid ""
530 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
531 "click \"Add\"."
532 msgstr ""
533 "Si tu vole adder un OpenID a tu conto, entra lo in le quadro hic infra e "
534 "clicca \"Adder\"."
535
536 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
537 msgctxt "BUTTON"
538 msgid "Add"
539 msgstr "Adder"
540
541 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
542 msgctxt "HEADER"
543 msgid "Remove OpenID"
544 msgstr "Remover OpenID"
545
546 #. TRANS: Form guide.
547 msgid ""
548 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
549 "remove it, add another OpenID first."
550 msgstr ""
551 "Le remotion de tu sol OpenID renderea le apertura de session impossibile! Si "
552 "tu debe remover lo, adde primo un altere OpenID."
553
554 #. TRANS: Form guide.
555 msgid ""
556 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
557 "\"Remove\"."
558 msgstr ""
559 "Tu pote remover un OpenID de tu conto per cliccar le button \"Remover\"."
560
561 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
562 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
563 msgctxt "BUTTON"
564 msgid "Remove"
565 msgstr "Remover"
566
567 #. TRANS: Fieldset legend.
568 msgid "OpenID Trusted Sites"
569 msgstr "Sitos OpenID de confidentia"
570
571 #. TRANS: Form guide.
572 msgid ""
573 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
574 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
575 msgstr ""
576 "Le sequente sitos ha le permission de acceder a tu identitate e de "
577 "authenticar te. Tu pote remover un sito de iste lista pro negar a illo le "
578 "accesso a tu OpenID."
579
580 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
581 msgid "Cannot add new providers."
582 msgstr "Non pote adder nove fornitores."
583
584 #. TRANS: Unexpected form validation error.
585 msgid "Something weird happened."
586 msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."
587
588 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
589 msgid "No such OpenID trustroot."
590 msgstr "Iste \"trustroot\" de OpenID non existe."
591
592 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
593 msgid "Trustroots removed."
594 msgstr "\"Trustroots\" removite."
595
596 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
597 msgid "No such OpenID."
598 msgstr "Iste OpenID non existe."
599
600 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
601 msgid "That OpenID does not belong to you."
602 msgstr "Iste OpenID non appertine a te."
603
604 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
605 msgid "OpenID removed."
606 msgstr "OpenID removite."
607
608 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
609 #. TRANS: %s is a request identity.
610 #, php-format
611 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
612 msgstr "Tu non es autorisate a usar le identitate %s."
613
614 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
615 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
616 msgstr ""
617 "Solmente un fornitor de OpenID. Nihil a vider hic, per favor continua..."
618
619 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
620 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
624 "before changing your settings."
625 msgstr ""
626 "Pro motivos de securitate, per favor re-aperi session con tu [OpenID](%%doc."
627 "openid%%) ante de cambiar tu configurationes."
628
629 #. TRANS: OpenID plugin message.
630 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
631 #, php-format
632 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
633 msgstr "Aperir session con un conto [OpenID](%%doc.openid%%)."
634
635 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
636 msgctxt "TITLE"
637 msgid "OpenID Login"
638 msgstr "Apertura de session via OpenID"
639
640 #. TRANS: Field label.
641 msgctxt "LABEL"
642 msgid "OpenID provider"
643 msgstr "Fornitor de OpenID"
644
645 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
646 msgid "Remember me"
647 msgstr "Memorar me"
648
649 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
650 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
651 msgstr ""
652 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
653 "commun!"
654
655 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
656 msgctxt "BUTTON"
657 msgid "Login"
658 msgstr "Aperir session"