]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ia/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ia / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:27+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Verification de identitate via OpenID"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Iste pagina debe esser attingite solmente durante le tractamento de un "
33 "OpenID, non directemente."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, fuzzy, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s  ha demandate de verificar tu identitate. Clicca super Continuar pro "
42 "verificar tu identitate e aperir session sin crear un nove contrasigno."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Continuar"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 #, fuzzy
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Cancellar"
55
56 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
57 #, fuzzy
58 msgctxt "TOOLTIP"
59 msgid "Login to the site."
60 msgstr "Authenticar te a iste sito"
61
62 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
63 msgctxt "MENU"
64 msgid "Login"
65 msgstr "Aperir session"
66
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
68 msgctxt "TOOLTIP"
69 msgid "Help me!"
70 msgstr "Adjuta me!"
71
72 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
73 msgctxt "MENU"
74 msgid "Help"
75 msgstr "Adjuta"
76
77 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
78 #, fuzzy
79 msgctxt "TOOLTIP"
80 msgid "Search for people or text."
81 msgstr "Cercar personas o texto"
82
83 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
84 msgctxt "MENU"
85 msgid "Search"
86 msgstr "Cercar"
87
88 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
90 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
91 msgctxt "MENU"
92 msgid "OpenID"
93 msgstr "OpenID"
94
95 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
96 #, fuzzy
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Aperir session o crear conto via OpenID"
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 #, fuzzy
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Adder o remover OpenIDs"
104
105 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
109 "service."
110 msgstr ""
111
112 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
113 #, fuzzy
114 msgid "OpenID configuration."
115 msgstr "Configuration de OpenID"
116
117 #. TRANS: Plugin description.
118 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
119 msgstr ""
120 "Usar <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pro aperir session al sito."
121
122 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
123 #, fuzzy
124 msgctxt "LEGEND"
125 msgid "OpenID login"
126 msgstr "Apertura de session via OpenID"
127
128 #. TRANS: Field label.
129 msgid "OpenID provider"
130 msgstr "Fornitor de OpenID"
131
132 #. TRANS: Form guide.
133 msgid "Enter your username."
134 msgstr "Entra tu nomine de usator."
135
136 #. TRANS: Form guide.
137 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
138 msgstr "Tu essera inviate al sito del fornitor pro authentication."
139
140 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
141 #. TRANS: Field label.
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
143 msgid "OpenID URL"
144 msgstr "URL OpenID"
145
146 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
148 #, fuzzy
149 msgid "Your OpenID URL."
150 msgstr "Tu URL de OpenID"
151
152 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
153 msgid "Already logged in."
154 msgstr "Tu es jam authenticate."
155
156 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
157 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
158 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
159 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
160
161 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
162 #, fuzzy
163 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
164 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
165
166 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
167 msgid "An unknown error has occured."
168 msgstr "Un error incognite ha occurrite."
169
170 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
171 #. TRANS: %s is the site name.
172 #, fuzzy, php-format
173 msgid ""
174 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
175 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
176 "with your existing account, if you have one."
177 msgstr ""
178 "Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
179 "connecter tu OpenID a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o "
180 "connecter con tu conto existente, si tu ha un."
181
182 #. TRANS: Title
183 #, fuzzy
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "OpenID Account Setup"
186 msgstr "Configuration de conto OpenID"
187
188 #. TRANS: Fieldset legend.
189 msgid "Create new account"
190 msgstr "Crear nove conto"
191
192 #. TRANS: Form guide.
193 msgid "Create a new user with this nickname."
194 msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."
195
196 #. TRANS: Field label.
197 msgid "New nickname"
198 msgstr "Nove pseudonymo"
199
200 #. TRANS: Field title.
201 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
202 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
203
204 #. TRANS: Field label.
205 msgid "Email"
206 msgstr "E-mail"
207
208 #. TRANS: Field title.
209 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
210 msgstr ""
211 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
212 "contrasigno."
213
214 #. TRANS: OpenID plugin link text.
215 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
219 "email address, IM address, and phone number."
220 msgstr ""
221 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
222 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
223 "telephono."
224
225 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
226 msgctxt "BUTTON"
227 msgid "Create"
228 msgstr "Crear"
229
230 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
231 msgid "Connect existing account"
232 msgstr "Connecter conto existente"
233
234 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
235 msgid ""
236 "If you already have an account, login with your username and password to "
237 "connect it to your OpenID."
238 msgstr ""
239 "Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
240 "pro connecter lo a tu OpenID."
241
242 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
243 msgid "Existing nickname"
244 msgstr "Pseudonymo existente"
245
246 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid "Password"
248 msgstr "Contrasigno"
249
250 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgctxt "BUTTON"
252 msgid "Connect"
253 msgstr "Connecter"
254
255 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
256 msgid "OpenID authentication cancelled."
257 msgstr "Authentication OpenID cancellate."
258
259 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
260 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
261 #. TRANS: %s is the error message.
262 #, fuzzy, php-format
263 msgid "OpenID authentication failed: %s."
264 msgstr "Le authentication OpenID ha fallite: %s"
265
266 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
267 #. TRANS: OpenID authentication error.
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
271 msgstr ""
272 "Authentication OpenID abortate: tu non ha le permission de aperir session in "
273 "iste sito."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
276 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
277 msgid "Registration not allowed."
278 msgstr "Creation de conto non permittite."
279
280 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
281 msgid "Not a valid invitation code."
282 msgstr "Le codice de invitation es invalide."
283
284 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
285 msgid "Nickname not allowed."
286 msgstr "Pseudonymo non permittite."
287
288 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
289 msgid "Nickname already in use. Try another one."
290 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
293 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
294 msgid "Stored OpenID not found."
295 msgstr "Le OpenID immagazinate non esseva trovate."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin server error.
298 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
299 msgstr "Tentativa de crear un nove conto pro un OpenID que ha jam un usator."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message.
302 msgid "Invalid username or password."
303 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
306 msgid "Error connecting user to OpenID."
307 msgstr "Error durante le connexion del usator a OpenID."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin server error.
310 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
311 msgstr "Non pote instantiar un objecto de consumitor OpenID."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
314 msgid "Not a valid OpenID."
315 msgstr "Non es un OpenID valide."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
318 #. TRANS: %s is the failure message.
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "OpenID failure: %s."
321 msgstr "Fallimento de OpenID: %s"
322
323 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
324 #. TRANS: %s is the failure message.
325 #, fuzzy, php-format
326 msgid "Could not redirect to server: %s."
327 msgstr "Non poteva rediriger al servitor: %s"
328
329 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
330 msgid ""
331 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
332 "button to go to your OpenID provider."
333 msgstr ""
334 "Iste formulario deberea submitter se automaticamente. Si non, clicca super "
335 "le button Submitter pro vader a tu fornitor de OpenID."
336
337 #. TRANS: OpenID plugin server error.
338 msgid "Error saving the profile."
339 msgstr "Error durante le salveguarda del profilo."
340
341 #. TRANS: OpenID plugin server error.
342 msgid "Error saving the user."
343 msgstr "Error durante le salveguarda del usator."
344
345 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
346 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
347 msgstr ""
348 "Un URL non autorisate ha essite usate pro le authentication via OpenID."
349
350 #. TRANS: Title
351 msgid "OpenID Login Submission"
352 msgstr "Apertura de session via OpenID"
353
354 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
355 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
356 msgstr "Requesta autorisation de tu fornitor de authentication..."
357
358 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
359 msgid ""
360 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
361 "pushing the button below."
362 msgstr ""
363 "Si tu non es redirigite a tu fornitor de authentication post pauc secundas, "
364 "tenta pulsar le button hic infra."
365
366 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
367 #, fuzzy
368 msgctxt "TITLE"
369 msgid "OpenID Settings"
370 msgstr "Configuration OpenID"
371
372 #. TRANS: Page instructions.
373 msgid "OpenID settings"
374 msgstr "Configuration OpenID"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
377 #, fuzzy
378 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
379 msgstr "URL de fornitor invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
382 #, fuzzy
383 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
384 msgstr "Nomine de equipa invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
385
386 #. TRANS: Fieldset legend.
387 #, fuzzy
388 msgctxt "LEGEND"
389 msgid "Trusted provider"
390 msgstr "Fornitor de confidentia"
391
392 #. TRANS: Form guide.
393 msgid ""
394 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
395 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
396 "access to only your own users here."
397 msgstr ""
398 "Per predefinition, le usatores ha le permission de authenitcar se con omne "
399 "fornitor de OpenID. Si tu usa tu proprie servicio OpenID pro le "
400 "authentication in commun, tu pote hic restringer le accesso a solmente tu "
401 "proprie usatores."
402
403 #. TRANS: Field label.
404 msgid "Provider URL"
405 msgstr "URL del fornitor"
406
407 #. TRANS: Field title.
408 msgid ""
409 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
410 msgstr ""
411 "Tote le authenticationes de OpenID essera inviate a iste URL; altere "
412 "fornitores non pote esser usate."
413
414 #. TRANS: Checkbox label.
415 msgid "Append a username to base URL"
416 msgstr "Adjunger un nomine de usator al URL de base"
417
418 #. TRANS: Checkbox title.
419 msgid ""
420 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
421 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
422 "users."
423 msgstr ""
424 "Le formulario de authentication monstrara le URL de base e demandara un "
425 "nomine de usator a adder al fin. Usa isto si le URL de un fornitor de OpenID "
426 "debe esser le pagina de profilo pro usatores individual."
427
428 #. TRANS: Field label.
429 msgid "Required team"
430 msgstr "Equipa requirite"
431
432 #. TRANS: Field title.
433 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
434 msgstr ""
435 "Permitter solmente le apertura de session ab usatores in le equipa "
436 "specificate (extension de Launchpad)."
437
438 #. TRANS: Fieldset legend.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "LEGEND"
441 msgid "Options"
442 msgstr "Optiones"
443
444 #. TRANS: Checkbox label.
445 msgid "Enable OpenID-only mode"
446 msgstr "Activar modo OpenID sol"
447
448 #. TRANS: Checkbox title.
449 msgid ""
450 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
451 "authentication for all users!"
452 msgstr ""
453 "Requirer que tote le usatores aperi session via OpenID. Aviso: disactiva le "
454 "authentication per contrasigno pro tote le usatores!"
455
456 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
457 #, fuzzy
458 msgctxt "BUTTON"
459 msgid "Save"
460 msgstr "Salveguardar"
461
462 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
463 msgid "Save OpenID settings."
464 msgstr "Salveguardar configurationes de OpenID."
465
466 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
467 msgid "Not logged in."
468 msgstr "Tu non ha aperite un session."
469
470 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
471 msgid "You already have this OpenID!"
472 msgstr "Tu jam ha iste OpenID!"
473
474 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
475 msgid "Someone else already has this OpenID."
476 msgstr "Un altere persona jam ha iste OpenID."
477
478 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
479 msgid "Error connecting user."
480 msgstr "Error durante le connexion del usator."
481
482 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
483 #, fuzzy
484 msgid "Error updating profile."
485 msgstr "Error durante le actualisation del profilo"
486
487 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
488 msgid "OpenID Login"
489 msgstr "Apertura de session via OpenID"
490
491 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
492 #, fuzzy
493 msgctxt "TITLE"
494 msgid "OpenID settings"
495 msgstr "Configuration OpenID"
496
497 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
498 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
502 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
503 msgstr ""
504 "[OpenID](%%doc.openid%%) permitte authenticar te a multe sitos con le mesme "
505 "conto de usator. Tu pote gerer hic tu OpenIDs associate."
506
507 #. TRANS: Fieldset legend.
508 #, fuzzy
509 msgctxt "LEGEND"
510 msgid "Add OpenID"
511 msgstr "Adder OpenID"
512
513 #. TRANS: Form guide.
514 msgid ""
515 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
516 "click \"Add\"."
517 msgstr ""
518 "Si tu vole adder un OpenID a tu conto, entra lo in le quadro hic infra e "
519 "clicca \"Adder\"."
520
521 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
522 #, fuzzy
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Add"
525 msgstr "Adder"
526
527 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
528 #, fuzzy
529 msgctxt "HEADER"
530 msgid "Remove OpenID"
531 msgstr "Remover OpenID"
532
533 #. TRANS: Form guide.
534 msgid ""
535 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
536 "remove it, add another OpenID first."
537 msgstr ""
538 "Le remotion de tu sol OpenID renderea le apertura de session impossibile! Si "
539 "tu debe remover lo, adde primo un altere OpenID."
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
544 "\"Remove\"."
545 msgstr ""
546 "Tu pote remover un OpenID de tu conto per cliccar le button \"Remover\"."
547
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
549 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
550 #, fuzzy
551 msgctxt "BUTTON"
552 msgid "Remove"
553 msgstr "Remover"
554
555 #. TRANS: Fieldset legend.
556 msgid "OpenID Trusted Sites"
557 msgstr "Sitos OpenID de confidentia"
558
559 #. TRANS: Form guide.
560 msgid ""
561 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
562 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
563 msgstr ""
564 "Le sequente sitos ha le permission de acceder a tu identitate e de "
565 "authenticar te. Tu pote remover un sito de iste lista pro negar a illo le "
566 "accesso a tu OpenID."
567
568 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot add new providers."
571 msgstr "Non pote adder nove fornitores."
572
573 #. TRANS: Unexpected form validation error.
574 msgid "Something weird happened."
575 msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."
576
577 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
578 msgid "No such OpenID trustroot."
579 msgstr "Iste \"trustroot\" de OpenID non existe."
580
581 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
582 #, fuzzy
583 msgid "Trustroots removed."
584 msgstr "\"Trustroots\" removite"
585
586 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
587 msgid "No such OpenID."
588 msgstr "Iste OpenID non existe."
589
590 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
591 msgid "That OpenID does not belong to you."
592 msgstr "Iste OpenID non appertine a te."
593
594 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
595 msgid "OpenID removed."
596 msgstr "OpenID removite."
597
598 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
599 #. TRANS: %s is a request identity.
600 #, php-format
601 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
602 msgstr "Tu non es autorisate a usar le identitate %s."
603
604 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
605 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
606 msgstr ""
607 "Solmente un fornitor de OpenID. Nihil a vider hic, per favor continua..."
608
609 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
610 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
614 "before changing your settings."
615 msgstr ""
616 "Pro motivos de securitate, per favor re-aperi session con tu [OpenID](%%doc."
617 "openid%%) ante de cambiar tu configurationes."
618
619 #. TRANS: OpenID plugin message.
620 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
621 #, php-format
622 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
623 msgstr "Aperir session con un conto [OpenID](%%doc.openid%%)."
624
625 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
626 #, fuzzy
627 msgctxt "TITLE"
628 msgid "OpenID Login"
629 msgstr "Apertura de session via OpenID"
630
631 #, fuzzy
632 msgctxt "LABEL"
633 msgid "OpenID provider"
634 msgstr "Fornitor de OpenID"
635
636 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
637 msgid "Remember me"
638 msgstr "Memorar me"
639
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
641 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
642 msgstr ""
643 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
644 "commun!"
645
646 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
647 msgctxt "BUTTON"
648 msgid "Login"
649 msgstr "Aperir session"
650
651 #~ msgid "Continue"
652 #~ msgstr "Continuar"
653
654 #~ msgid "OpenID"
655 #~ msgstr "OpenID"