]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ia/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ia / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:29+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
19 "27)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ia\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Title for identity verification page.
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "Verification de identitate via OpenID"
28
29 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
30 msgid ""
31 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 msgstr ""
33 "Iste pagina debe esser attingite solmente durante le tractamento de un "
34 "OpenID, non directemente."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s ha demandate de verificar tu identitate. Clicca super Continuar pro "
43 "verificar tu identitate e aperir session sin crear un nove contrasigno."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Continuar"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Cancellar"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr "Action indisponibile."
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "Authenticar te a iste sito."
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "Aperir session"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "Adjuta me!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "Adjuta"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "Cercar personas o texto."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "Cercar"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Aperir session o crear conto via OpenID."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Adder o remover OpenIDs."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? [Adde un OpenID a tu conto](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
114
115 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
120 "action.openidlogin%%)!)"
121 msgstr ""
122 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? Proba nostre [registration per "
123 "OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132 "(Possede un [OpenID](http://openid.net/)? Tenta [aperir session per OpenID](%"
133 "%action.openidlogin%%)!)"
134
135 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
136 msgid "OpenID configuration."
137 msgstr "Configuration de OpenID."
138
139 #. TRANS: Plugin description.
140 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
141 msgstr ""
142 "Usar <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pro aperir session al sito."
143
144 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
145 msgctxt "LEGEND"
146 msgid "OpenID login"
147 msgstr "Apertura de session via OpenID"
148
149 #. TRANS: Field label.
150 msgid "OpenID provider"
151 msgstr "Fornitor de OpenID"
152
153 #. TRANS: Form guide.
154 msgid "Enter your username."
155 msgstr "Entra tu nomine de usator."
156
157 #. TRANS: Form guide.
158 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
159 msgstr "Tu essera inviate al sito del fornitor pro authentication."
160
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
162 #. TRANS: Field label.
163 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
164 msgid "OpenID URL"
165 msgstr "URL OpenID"
166
167 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
169 msgid "Your OpenID URL."
170 msgstr "Tu URL de OpenID."
171
172 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
173 msgid "Already logged in."
174 msgstr "Tu es jam authenticate."
175
176 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
177 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
178 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
179 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
180
181 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
182 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
183 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
184
185 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
186 msgid "An unknown error has occured."
187 msgstr "Un error incognite ha occurrite."
188
189 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
190 #. TRANS: %s is the site name.
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
194 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
195 "with your existing account, if you have one."
196 msgstr ""
197 "Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
198 "connecter tu OpenID a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o "
199 "connecter con tu conto existente, si tu ha un."
200
201 #. TRANS: Title
202 msgctxt "TITLE"
203 msgid "OpenID Account Setup"
204 msgstr "Configuration de conto OpenID"
205
206 #. TRANS: Fieldset legend.
207 msgid "Create new account"
208 msgstr "Crear nove conto"
209
210 #. TRANS: Form guide.
211 msgid "Create a new user with this nickname."
212 msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."
213
214 #. TRANS: Field label.
215 msgid "New nickname"
216 msgstr "Nove pseudonymo"
217
218 #. TRANS: Field title.
219 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
220 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
221
222 #. TRANS: Field label.
223 msgid "Email"
224 msgstr "E-mail"
225
226 #. TRANS: Field title.
227 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
228 msgstr ""
229 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
230 "contrasigno."
231
232 #. TRANS: OpenID plugin link text.
233 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
237 "email address, IM address, and phone number."
238 msgstr ""
239 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
240 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
241 "telephono."
242
243 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
244 msgctxt "BUTTON"
245 msgid "Create"
246 msgstr "Crear"
247
248 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
249 msgid "Connect existing account"
250 msgstr "Connecter conto existente"
251
252 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
253 msgid ""
254 "If you already have an account, login with your username and password to "
255 "connect it to your OpenID."
256 msgstr ""
257 "Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
258 "pro connecter lo a tu OpenID."
259
260 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
261 msgid "Existing nickname"
262 msgstr "Pseudonymo existente"
263
264 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
265 msgid "Password"
266 msgstr "Contrasigno"
267
268 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 msgctxt "BUTTON"
270 msgid "Connect"
271 msgstr "Connecter"
272
273 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
274 msgid "OpenID authentication cancelled."
275 msgstr "Authentication OpenID cancellate."
276
277 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
278 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
279 #. TRANS: %s is the error message.
280 #, php-format
281 msgid "OpenID authentication failed: %s."
282 msgstr "Le authentication OpenID ha fallite: %s."
283
284 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
285 #. TRANS: OpenID authentication error.
286 msgid ""
287 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
288 msgstr ""
289 "Authentication OpenID abortate: tu non ha le permission de aperir session in "
290 "iste sito."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
294 msgid "Registration not allowed."
295 msgstr "Creation de conto non permittite."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
298 msgid "Not a valid invitation code."
299 msgstr "Le codice de invitation es invalide."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
302 msgid "Nickname not allowed."
303 msgstr "Pseudonymo non permittite."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
306 msgid "Nickname already in use. Try another one."
307 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
311 msgid "Stored OpenID not found."
312 msgstr "Le OpenID immagazinate non esseva trovate."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin server error.
315 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
316 msgstr "Tentativa de crear un nove conto pro un OpenID que ha jam un usator."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin message.
319 msgid "Invalid username or password."
320 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
323 msgid "Error connecting user to OpenID."
324 msgstr "Error durante le connexion del usator a OpenID."
325
326 #. TRANS: OpenID plugin server error.
327 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
328 msgstr "Non pote instantiar un objecto de consumitor OpenID."
329
330 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
331 msgid "Not a valid OpenID."
332 msgstr "Non es un OpenID valide."
333
334 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
335 #. TRANS: %s is the failure message.
336 #, php-format
337 msgid "OpenID failure: %s."
338 msgstr "Fallimento de OpenID: %s."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
341 #. TRANS: %s is the failure message.
342 #, php-format
343 msgid "Could not redirect to server: %s."
344 msgstr "Non poteva rediriger al servitor: %s."
345
346 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
347 msgid ""
348 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
349 "button to go to your OpenID provider."
350 msgstr ""
351 "Iste formulario deberea submitter se automaticamente. Si non, clicca super "
352 "le button Submitter pro vader a tu fornitor de OpenID."
353
354 #. TRANS: OpenID plugin server error.
355 msgid "Error saving the profile."
356 msgstr "Error durante le salveguarda del profilo."
357
358 #. TRANS: OpenID plugin server error.
359 msgid "Error saving the user."
360 msgstr "Error durante le salveguarda del usator."
361
362 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
363 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
364 msgstr ""
365 "Un URL non autorisate ha essite usate pro le authentication via OpenID."
366
367 #. TRANS: Title
368 msgid "OpenID Login Submission"
369 msgstr "Apertura de session via OpenID"
370
371 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
372 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
373 msgstr "Requesta autorisation de tu fornitor de authentication..."
374
375 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
376 msgid ""
377 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
378 "pushing the button below."
379 msgstr ""
380 "Si tu non es redirigite a tu fornitor de authentication post pauc secundas, "
381 "tenta pulsar le button hic infra."
382
383 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
384 msgctxt "TITLE"
385 msgid "OpenID Settings"
386 msgstr "Configuration OpenID"
387
388 #. TRANS: Page instructions.
389 msgid "OpenID settings"
390 msgstr "Configuration OpenID"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
393 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "URL de fornitor invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
397 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
398 msgstr "Nomine de equipa invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
399
400 #. TRANS: Fieldset legend.
401 msgctxt "LEGEND"
402 msgid "Trusted provider"
403 msgstr "Fornitor de confidentia"
404
405 #. TRANS: Form guide.
406 msgid ""
407 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
408 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
409 "access to only your own users here."
410 msgstr ""
411 "Per predefinition, le usatores ha le permission de authenitcar se con omne "
412 "fornitor de OpenID. Si tu usa tu proprie servicio OpenID pro le "
413 "authentication in commun, tu pote hic restringer le accesso a solmente tu "
414 "proprie usatores."
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Provider URL"
418 msgstr "URL del fornitor"
419
420 #. TRANS: Field title.
421 msgid ""
422 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
423 msgstr ""
424 "Tote le authenticationes de OpenID essera inviate a iste URL; altere "
425 "fornitores non pote esser usate."
426
427 #. TRANS: Checkbox label.
428 msgid "Append a username to base URL"
429 msgstr "Adjunger un nomine de usator al URL de base"
430
431 #. TRANS: Checkbox title.
432 msgid ""
433 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
434 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
435 "users."
436 msgstr ""
437 "Le formulario de authentication monstrara le URL de base e demandara un "
438 "nomine de usator a adder al fin. Usa isto si le URL de un fornitor de OpenID "
439 "debe esser le pagina de profilo pro usatores individual."
440
441 #. TRANS: Field label.
442 msgid "Required team"
443 msgstr "Equipa requirite"
444
445 #. TRANS: Field title.
446 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
447 msgstr ""
448 "Permitter solmente le apertura de session ab usatores in le equipa "
449 "specificate (extension de Launchpad)."
450
451 #. TRANS: Fieldset legend.
452 msgctxt "LEGEND"
453 msgid "Options"
454 msgstr "Optiones"
455
456 #. TRANS: Checkbox label.
457 msgid "Enable OpenID-only mode"
458 msgstr "Activar modo OpenID sol"
459
460 #. TRANS: Checkbox title.
461 msgid ""
462 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
463 "authentication for all users!"
464 msgstr ""
465 "Requirer que tote le usatores aperi session via OpenID. Aviso: disactiva le "
466 "authentication per contrasigno pro tote le usatores!"
467
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
469 msgctxt "BUTTON"
470 msgid "Save"
471 msgstr "Salveguardar"
472
473 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
474 msgid "Save OpenID settings."
475 msgstr "Salveguardar configurationes de OpenID."
476
477 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
478 msgid "Not logged in."
479 msgstr "Tu non ha aperite un session."
480
481 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
482 msgid "You already have this OpenID!"
483 msgstr "Tu jam ha iste OpenID!"
484
485 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
486 msgid "Someone else already has this OpenID."
487 msgstr "Un altere persona jam ha iste OpenID."
488
489 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
490 msgid "Error connecting user."
491 msgstr "Error durante le connexion del usator."
492
493 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
494 msgid "Error updating profile."
495 msgstr "Error durante le actualisation del profilo."
496
497 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
498 msgid "OpenID Login"
499 msgstr "Apertura de session via OpenID"
500
501 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
502 msgctxt "TITLE"
503 msgid "OpenID settings"
504 msgstr "Configuration OpenID"
505
506 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
508 #, php-format
509 msgid ""
510 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
511 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
512 msgstr ""
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) permitte authenticar te a multe sitos con le mesme "
514 "conto de usator. Tu pote gerer hic tu OpenIDs associate."
515
516 #. TRANS: Fieldset legend.
517 msgctxt "LEGEND"
518 msgid "Add OpenID"
519 msgstr "Adder OpenID"
520
521 #. TRANS: Form guide.
522 msgid ""
523 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
524 "click \"Add\"."
525 msgstr ""
526 "Si tu vole adder un OpenID a tu conto, entra lo in le quadro hic infra e "
527 "clicca \"Adder\"."
528
529 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
530 msgctxt "BUTTON"
531 msgid "Add"
532 msgstr "Adder"
533
534 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
535 msgctxt "HEADER"
536 msgid "Remove OpenID"
537 msgstr "Remover OpenID"
538
539 #. TRANS: Form guide.
540 msgid ""
541 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
542 "remove it, add another OpenID first."
543 msgstr ""
544 "Le remotion de tu sol OpenID renderea le apertura de session impossibile! Si "
545 "tu debe remover lo, adde primo un altere OpenID."
546
547 #. TRANS: Form guide.
548 msgid ""
549 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
550 "\"Remove\"."
551 msgstr ""
552 "Tu pote remover un OpenID de tu conto per cliccar le button \"Remover\"."
553
554 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
555 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
556 msgctxt "BUTTON"
557 msgid "Remove"
558 msgstr "Remover"
559
560 #. TRANS: Fieldset legend.
561 msgid "OpenID Trusted Sites"
562 msgstr "Sitos OpenID de confidentia"
563
564 #. TRANS: Form guide.
565 msgid ""
566 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
567 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
568 msgstr ""
569 "Le sequente sitos ha le permission de acceder a tu identitate e de "
570 "authenticar te. Tu pote remover un sito de iste lista pro negar a illo le "
571 "accesso a tu OpenID."
572
573 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
574 msgid "Cannot add new providers."
575 msgstr "Non pote adder nove fornitores."
576
577 #. TRANS: Unexpected form validation error.
578 msgid "Something weird happened."
579 msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."
580
581 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
582 msgid "No such OpenID trustroot."
583 msgstr "Iste \"trustroot\" de OpenID non existe."
584
585 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
586 msgid "Trustroots removed."
587 msgstr "\"Trustroots\" removite."
588
589 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
590 msgid "No such OpenID."
591 msgstr "Iste OpenID non existe."
592
593 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
594 msgid "That OpenID does not belong to you."
595 msgstr "Iste OpenID non appertine a te."
596
597 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
598 msgid "OpenID removed."
599 msgstr "OpenID removite."
600
601 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
602 #. TRANS: %s is a request identity.
603 #, php-format
604 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
605 msgstr "Tu non es autorisate a usar le identitate %s."
606
607 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
608 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
609 msgstr ""
610 "Solmente un fornitor de OpenID. Nihil a vider hic, per favor continua..."
611
612 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
613 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
617 "before changing your settings."
618 msgstr ""
619 "Pro motivos de securitate, per favor re-aperi session con tu [OpenID](%%doc."
620 "openid%%) ante de cambiar tu configurationes."
621
622 #. TRANS: OpenID plugin message.
623 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
624 #, php-format
625 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
626 msgstr "Aperir session con un conto [OpenID](%%doc.openid%%)."
627
628 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
629 msgctxt "TITLE"
630 msgid "OpenID Login"
631 msgstr "Apertura de session via OpenID"
632
633 #. TRANS: Field label.
634 msgctxt "LABEL"
635 msgid "OpenID provider"
636 msgstr "Fornitor de OpenID"
637
638 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
639 msgid "Remember me"
640 msgstr "Memorar me"
641
642 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
643 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
644 msgstr ""
645 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
646 "commun!"
647
648 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
649 msgctxt "BUTTON"
650 msgid "Login"
651 msgstr "Aperir session"