]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ko/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ko / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Korean (한국어)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Changwoo
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:53+0000\n"
14 "Language-Team: Korean <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ko\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "오픈아이디 신원 확인"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "이 페이지는 오픈아이디 처리 중에만 접근할 수 있고, 직접 접근할 수 없습니다."
33
34 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid ""
37 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
38 "and login without creating a new password."
39 msgstr ""
40 "%s님이 신원 확인을 요청했습니다. \"계속\"을 눌러 신원을 확인하면 새 비밀 번호"
41 "를 만들지 않고 로그인합니다.ing a new password."
42
43 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
44 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
45 msgctxt "BUTTON"
46 msgid "Continue"
47 msgstr "계속"
48
49 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
50 #, fuzzy
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "취소"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 #, fuzzy
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "사이트에 로그인"
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "로그인"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "도와주세요!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "도움말"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 #, fuzzy
82 msgctxt "TOOLTIP"
83 msgid "Search for people or text."
84 msgstr "사람 또는 글 검색"
85
86 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
87 msgctxt "MENU"
88 msgid "Search"
89 msgstr "검색"
90
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
93 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
94 msgctxt "MENU"
95 msgid "OpenID"
96 msgstr "오픈아이디"
97
98 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
99 #, fuzzy
100 msgid "Login or register with OpenID."
101 msgstr "오픈아이디로 로그인 또는 가입"
102
103 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
104 #, fuzzy
105 msgid "Add or remove OpenIDs."
106 msgstr "오픈아이디 추가 또는 제거"
107
108 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
114 msgstr ""
115
116 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
117 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
121 "action.openidlogin%%)!)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131
132 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
133 #, fuzzy
134 msgid "OpenID configuration."
135 msgstr "오픈아이디 설정"
136
137 #. TRANS: Plugin description.
138 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
139 msgstr ""
140 "사이트에 로그인하려면 <a href=\"http://openid.net/\">오픈아이디</a>를 사용하"
141 "십시오."
142
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
144 #, fuzzy
145 msgctxt "LEGEND"
146 msgid "OpenID login"
147 msgstr "오픈아이디 로그인"
148
149 #. TRANS: Field label.
150 msgid "OpenID provider"
151 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
152
153 #. TRANS: Form guide.
154 msgid "Enter your username."
155 msgstr "사용자 이름을 입력하십시오."
156
157 #. TRANS: Form guide.
158 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
159 msgstr "서비스 제공자의 사이트로 이동합니다."
160
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
162 #. TRANS: Field label.
163 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
164 msgid "OpenID URL"
165 msgstr "오픈아이디 URL"
166
167 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
169 #, fuzzy
170 msgid "Your OpenID URL."
171 msgstr "내 오픈아이디 URL"
172
173 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
174 msgid "Already logged in."
175 msgstr "이미 로그인했습니다."
176
177 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
178 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
179 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
180 msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해 보십시오."
181
182 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
183 #, fuzzy
184 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
185 msgstr "라이선스에 동의하지 않으면 등록할 수 없습니다."
186
187 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
188 msgid "An unknown error has occured."
189 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
190
191 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
192 #. TRANS: %s is the site name.
193 #, fuzzy, php-format
194 msgid ""
195 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
196 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
197 "with your existing account, if you have one."
198 msgstr ""
199 "처음으로 %s 사이트에 로그인했으므로 오픈아이디를 로컬 계정에 연결해야 합니"
200 "다. 새 계정을 만들거나, 계정이 있으면 기존 계정을 오픈아이디에 연결할 수 있습"
201 "니다."
202
203 #. TRANS: Title
204 #, fuzzy
205 msgctxt "TITLE"
206 msgid "OpenID Account Setup"
207 msgstr "오픈아이디 계정 설정"
208
209 #. TRANS: Fieldset legend.
210 msgid "Create new account"
211 msgstr "새 계정 만들기"
212
213 #. TRANS: Form guide.
214 msgid "Create a new user with this nickname."
215 msgstr "이 이름으로 새 사용자 만들기"
216
217 #. TRANS: Field label.
218 msgid "New nickname"
219 msgstr "새 이름"
220
221 #. TRANS: Field title.
222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
223 msgstr "1-64 사이의 영소문자 또는 숫자, 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
224
225 #. TRANS: Field label.
226 msgid "Email"
227 msgstr "메일"
228
229 #. TRANS: Field title.
230 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
231 msgstr "업데이트, 공지 사항, 비밀 번호 복구에만 사용합니다."
232
233 #. TRANS: OpenID plugin link text.
234 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
238 "email address, IM address, and phone number."
239 msgstr ""
240 "내 글과 파일은 %s 조건에 따릅니다. 다음 개인 데이터는 제외합니다: 비밀 번호, "
241 "메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호."
242
243 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
244 msgctxt "BUTTON"
245 msgid "Create"
246 msgstr "만들기"
247
248 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
249 msgid "Connect existing account"
250 msgstr "기존 계정에 연결"
251
252 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
253 msgid ""
254 "If you already have an account, login with your username and password to "
255 "connect it to your OpenID."
256 msgstr ""
257 "계정이 있으면, 아이디와 비밀 번호로 로그인해서 오픈아이디에 연결하십시오."
258
259 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid "Existing nickname"
261 msgstr "기존 이름"
262
263 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgid "Password"
265 msgstr "비밀 번호"
266
267 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
268 msgctxt "BUTTON"
269 msgid "Connect"
270 msgstr "연결"
271
272 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
273 msgid "OpenID authentication cancelled."
274 msgstr "오픈아이디 인증이 취소되었습니다."
275
276 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
277 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
278 #. TRANS: %s is the error message.
279 #, fuzzy, php-format
280 msgid "OpenID authentication failed: %s."
281 msgstr "오픈아이디 인증이 실패했습니다: %s"
282
283 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
284 #. TRANS: OpenID authentication error.
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
288 msgstr ""
289 "오픈아이디 인증이 중지되었습니다: 이 사이트에 로그인을 허용하지 않습니다."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
293 msgid "Registration not allowed."
294 msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
297 msgid "Not a valid invitation code."
298 msgstr "초대 코드가 잘못되었습니다."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
301 msgid "Nickname not allowed."
302 msgstr "허용되지 않는 이름입니다."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
305 msgid "Nickname already in use. Try another one."
306 msgstr "이름이 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 사용해 보십시오."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
310 msgid "Stored OpenID not found."
311 msgstr "저장한 오픈아이디가 없습니다."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin server error.
314 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
315 msgstr "새로 만드는 계정의 오픈아이디에는 연결된 사용자가 이미 있습니다."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin message.
318 msgid "Invalid username or password."
319 msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
322 msgid "Error connecting user to OpenID."
323 msgstr "사용자를 오픈아이디에 연결하는데 오류."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin server error.
326 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
327 msgstr "오픈아이디 컨수머 오브젝트 인스턴스를 만들 수 없습니다."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
330 msgid "Not a valid OpenID."
331 msgstr "올바른 오픈아이디가 아닙니다."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
334 #. TRANS: %s is the failure message.
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "OpenID failure: %s."
337 msgstr "오픈아이디 실패: %s"
338
339 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
340 #. TRANS: %s is the failure message.
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not redirect to server: %s."
343 msgstr "서버에 리다이렉션할 수 없습니다: %s"
344
345 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
346 msgid ""
347 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
348 "button to go to your OpenID provider."
349 msgstr ""
350 "다음 양식은 자동으로 전송됩니다. 자동으로 되지 않으면 제출 단추를 직접 눌러 "
351 "오픈아이디 서비스 제공자 사이트로 이동하십시오."
352
353 #. TRANS: OpenID plugin server error.
354 msgid "Error saving the profile."
355 msgstr "프로필 저장에 오류."
356
357 #. TRANS: OpenID plugin server error.
358 msgid "Error saving the user."
359 msgstr "사용자 저장 중 오류."
360
361 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
362 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
363 msgstr "오픈아이디 로그인에 사용하기에 인증되지 않은 URL입니다."
364
365 #. TRANS: Title
366 msgid "OpenID Login Submission"
367 msgstr "오픈아이디 로그인 제출"
368
369 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
370 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
371 msgstr "로그인 서비스 제공자에 인증 정보를 요청하는 중입니다..."
372
373 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
374 msgid ""
375 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
376 "pushing the button below."
377 msgstr ""
378 "몇 초 뒤에 로그인 서비스 제공자로 리다이렉션이 되지 않으면, 아래 단추를 직접 "
379 "눌러 보십시오."
380
381 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
382 #, fuzzy
383 msgctxt "TITLE"
384 msgid "OpenID Settings"
385 msgstr "오픈아이디 설정"
386
387 #. TRANS: Page instructions.
388 msgid "OpenID settings"
389 msgstr "오픈아이디 설정"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "서비스 제공자 URL이 잘못되었습니다. 최대값은 255자입니다."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
397 #, fuzzy
398 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
399 msgstr "팀 이름이 잘못되었습니다. 최대 길이는 255자입니다."
400
401 #. TRANS: Fieldset legend.
402 #, fuzzy
403 msgctxt "LEGEND"
404 msgid "Trusted provider"
405 msgstr "신뢰하는 서비스 공급자"
406
407 #. TRANS: Form guide.
408 msgid ""
409 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
410 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
411 "access to only your own users here."
412 msgstr ""
413 "기본값으로 사용자는 모든 오픈아이디 서비스 제공자에게서 인증을 받을 수 있습니"
414 "다. 로그인 공유를 위해 직접 오픈아이디를 제공한다면, 여기에서 사용자의 오픈아"
415 "이디 사이트 접근을 제한할 수 있습니다."
416
417 #. TRANS: Field label.
418 msgid "Provider URL"
419 msgstr "서비스 제공자 URL"
420
421 #. TRANS: Field title.
422 msgid ""
423 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
424 msgstr ""
425 "모든 오픈아이디 로그인은 이 URL로 보냅니다. 다른 서비스 제공자는 사용할 수 없"
426 "습니다."
427
428 #. TRANS: Checkbox label.
429 msgid "Append a username to base URL"
430 msgstr "기본 URL에 사용자 이름을 붙이기"
431
432 #. TRANS: Checkbox title.
433 msgid ""
434 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
435 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
436 "users."
437 msgstr ""
438 "로그인 양식에서 기본 URL을 표시하고 뒤에 붙일 사용자 일므을 물어봅니다. 오픈"
439 "아이디 서비스 제공자 URL이 각 사용자의 프로필 페이지와 같을 때 사용하십시오."
440
441 #. TRANS: Field label.
442 msgid "Required team"
443 msgstr "필수 팀"
444
445 #. TRANS: Field title.
446 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
447 msgstr "지정한 팀의 사용자만 로그인 허용 (런치패드 확장)"
448
449 #. TRANS: Fieldset legend.
450 #, fuzzy
451 msgctxt "LEGEND"
452 msgid "Options"
453 msgstr "옵션"
454
455 #. TRANS: Checkbox label.
456 msgid "Enable OpenID-only mode"
457 msgstr "오픈아이디 전용 모드 사용"
458
459 #. TRANS: Checkbox title.
460 msgid ""
461 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
462 "authentication for all users!"
463 msgstr ""
464 "모든 사용자가 오픈아이디로 로그인해야 합니다. 경고: 모든 사용가 비밀 번호 로"
465 "그인을 사용할 수 없습니다!"
466
467 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
468 #, fuzzy
469 msgctxt "BUTTON"
470 msgid "Save"
471 msgstr "저장"
472
473 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
474 msgid "Save OpenID settings."
475 msgstr "오픈아이디 설정 저장"
476
477 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
478 msgid "Not logged in."
479 msgstr "로그인하지 않았습니다."
480
481 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
482 msgid "You already have this OpenID!"
483 msgstr "이미 이 오픈아이디가 있습니다!"
484
485 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
486 msgid "Someone else already has this OpenID."
487 msgstr "다른 사람이 이미 이 오픈아이디를 사용합니다!"
488
489 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
490 msgid "Error connecting user."
491 msgstr "사용자 연결에 오류."
492
493 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
494 #, fuzzy
495 msgid "Error updating profile."
496 msgstr "프로필 업데이트에 오류"
497
498 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
499 msgid "OpenID Login"
500 msgstr "오픈아이디 로그인"
501
502 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
503 #, fuzzy
504 msgctxt "TITLE"
505 msgid "OpenID settings"
506 msgstr "오픈아이디 설정"
507
508 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
509 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
510 #, php-format
511 msgid ""
512 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
513 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
514 msgstr ""
515 "[오픈아이디](%%doc.openid%%)를 사용하면 여러 사이트를 같은 사용자 계정으로 로"
516 "그인할 수 있습니다. 여기에서 연결한 오픈아이디를 관리합니다."
517
518 #. TRANS: Fieldset legend.
519 #, fuzzy
520 msgctxt "LEGEND"
521 msgid "Add OpenID"
522 msgstr "오픈아이디 추가"
523
524 #. TRANS: Form guide.
525 msgid ""
526 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
527 "click \"Add\"."
528 msgstr ""
529 "계정에 오픈아이디를 추가하려면, 아래 입력창에 오픈아이디를 입력하고 \"추가"
530 "\"를 누르십시오."
531
532 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
533 #, fuzzy
534 msgctxt "BUTTON"
535 msgid "Add"
536 msgstr "추가"
537
538 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
539 #, fuzzy
540 msgctxt "HEADER"
541 msgid "Remove OpenID"
542 msgstr "오픈아이디 제거"
543
544 #. TRANS: Form guide.
545 msgid ""
546 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
547 "remove it, add another OpenID first."
548 msgstr ""
549 "하나밖에 없는 오픈아이디를 제거하면 로그인할 수 없게 됩니다! 이 오픈아이디를 "
550 "제거하려면, 다른 오픈아이디를 먼저 추가하십시오."
551
552 #. TRANS: Form guide.
553 msgid ""
554 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
555 "\"Remove\"."
556 msgstr "\"제거\" 단추를 눌러 계정에서 오픈아이디를 제거할 수 있습니다."
557
558 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
559 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
560 #, fuzzy
561 msgctxt "BUTTON"
562 msgid "Remove"
563 msgstr "제거"
564
565 #. TRANS: Fieldset legend.
566 msgid "OpenID Trusted Sites"
567 msgstr "오픈아이디 신뢰하는 사이트"
568
569 #. TRANS: Form guide.
570 msgid ""
571 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
572 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
573 msgstr ""
574 "다음 사이트에 대해 개인 정보 접근과 로그인을 허용합니다. 오픈아이디 접근을 거"
575 "부하려면 이 목록에서 사이트를 제거할 수 있습니다."
576
577 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot add new providers."
580 msgstr "새 서비스 제공자를 추가할 수 없습니다."
581
582 #. TRANS: Unexpected form validation error.
583 msgid "Something weird happened."
584 msgstr "이상한 일이 발생했습니다."
585
586 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
587 msgid "No such OpenID trustroot."
588 msgstr "그런 오픈아이디 트러스트루트가 없습니다."
589
590 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
591 #, fuzzy
592 msgid "Trustroots removed."
593 msgstr "트러스트루트 제거"
594
595 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
596 msgid "No such OpenID."
597 msgstr "그런 오픈아이디가 없습니다."
598
599 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
600 msgid "That OpenID does not belong to you."
601 msgstr "내 오픈아이디가 아닙니다."
602
603 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
604 msgid "OpenID removed."
605 msgstr "오픈아이디 제거."
606
607 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
608 #. TRANS: %s is a request identity.
609 #, php-format
610 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
611 msgstr "%s 아이디 사용을 인증하지 않았습니다."
612
613 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
614 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
615 msgstr "오픈아이디 서비스 제공자입니다. 여기에는 내용이 없고 계속합니다..."
616
617 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
618 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
622 "before changing your settings."
623 msgstr ""
624 "보안 이유 때문에 설정을 바꾸기 전에 [오픈아이디](%%doc.openid%%)로 다시 로그"
625 "인해야 합니다."
626
627 #. TRANS: OpenID plugin message.
628 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
629 #, php-format
630 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
631 msgstr "[오픈아이디](%%doc.openid%%) 계정으로 로그인."
632
633 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
634 #, fuzzy
635 msgctxt "TITLE"
636 msgid "OpenID Login"
637 msgstr "오픈아이디 로그인"
638
639 #. TRANS: Field label.
640 #, fuzzy
641 msgctxt "LABEL"
642 msgid "OpenID provider"
643 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
644
645 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
646 msgid "Remember me"
647 msgstr "자동 로그인"
648
649 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
650 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
651 msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
652
653 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
654 msgctxt "BUTTON"
655 msgid "Login"
656 msgstr "로그인"