]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ko/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ko / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Korean (한국어)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Changwoo
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:00+0000\n"
14 "Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ko\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 msgid "OpenID Identity Verification"
25 msgstr "오픈아이디 신원 확인"
26
27 msgid ""
28 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
29 msgstr ""
30 "이 페이지는 오픈아이디 처리 중에만 접근할 수 있고, 직접 접근할 수 없습니다."
31
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
35 "identity and login without creating a new password."
36 msgstr ""
37 "%s님이 신원 확인을 요청했습니다. \"계속\"을 눌러 신원을 확인하면 새 비밀 번호"
38 "를 만들지 않고 로그인합니다.ing a new password."
39
40 msgid "Continue"
41 msgstr "계속"
42
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "취소"
45
46 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
47 msgctxt "TOOLTIP"
48 msgid "Login to the site"
49 msgstr "사이트에 로그인"
50
51 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
52 msgctxt "MENU"
53 msgid "Login"
54 msgstr "로그인"
55
56 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
57 msgctxt "TOOLTIP"
58 msgid "Help me!"
59 msgstr "도와주세요!"
60
61 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
62 msgctxt "MENU"
63 msgid "Help"
64 msgstr "도움말"
65
66 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
67 msgctxt "TOOLTIP"
68 msgid "Search for people or text"
69 msgstr "사람 또는 글 검색"
70
71 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
72 msgctxt "MENU"
73 msgid "Search"
74 msgstr "검색"
75
76 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
77 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
78 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
79 msgctxt "MENU"
80 msgid "OpenID"
81 msgstr "오픈아이디"
82
83 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
84 msgid "Login or register with OpenID"
85 msgstr "오픈아이디로 로그인 또는 가입"
86
87 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
88 msgid "Add or remove OpenIDs"
89 msgstr "오픈아이디 추가 또는 제거"
90
91 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
92 msgid "OpenID configuration"
93 msgstr "오픈아이디 설정"
94
95 #. TRANS: OpenID plugin description.
96 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
97 msgstr ""
98 "사이트에 로그인하려면 <a href=\"http://openid.net/\">오픈아이디</a>를 사용하"
99 "십시오."
100
101 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Continue"
104 msgstr "계속"
105
106 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
107 msgid "OpenID login"
108 msgstr "오픈아이디 로그인"
109
110 #. TRANS: Field label.
111 msgid "OpenID provider"
112 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
113
114 #. TRANS: Form guide.
115 msgid "Enter your username."
116 msgstr "사용자 이름을 입력하십시오."
117
118 #. TRANS: Form guide.
119 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
120 msgstr "서비스 제공자의 사이트로 이동합니다."
121
122 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
123 msgid "OpenID URL"
124 msgstr "오픈아이디 URL"
125
126 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
127 msgid "Your OpenID URL"
128 msgstr "내 오픈아이디 URL"
129
130 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
131 msgid "Already logged in."
132 msgstr "이미 로그인했습니다."
133
134 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해 보십시오."
137
138 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
139 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
140 msgstr "라이선스에 동의하지 않으면 등록할 수 없습니다."
141
142 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
143 msgid "An unknown error has occured."
144 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
145
146 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
147 #. TRANS: %s is the site name.
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
151 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
152 "your existing account, if you have one."
153 msgstr ""
154 "처음으로 %s 사이트에 로그인했으므로 오픈아이디를 로컬 계정에 연결해야 합니"
155 "다. 새 계정을 만들거나, 계정이 있으면 기존 계정을 오픈아이디에 연결할 수 있습"
156 "니다."
157
158 #. TRANS: Title
159 msgid "OpenID Account Setup"
160 msgstr "오픈아이디 계정 설정"
161
162 msgid "Create new account"
163 msgstr "새 계정 만들기"
164
165 msgid "Create a new user with this nickname."
166 msgstr "이 이름으로 새 사용자 만들기"
167
168 msgid "New nickname"
169 msgstr "새 이름"
170
171 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
172 msgstr "1-64 사이의 영소문자 또는 숫자, 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
173
174 msgid "Email"
175 msgstr "메일"
176
177 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
178 msgstr "업데이트, 공지 사항, 비밀 번호 복구에만 사용합니다."
179
180 #. TRANS: OpenID plugin link text.
181 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
185 "email address, IM address, and phone number."
186 msgstr ""
187 "내 글과 파일은 %s 조건에 따릅니다. 다음 개인 데이터는 제외합니다: 비밀 번호, "
188 "메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호."
189
190 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
191 msgctxt "BUTTON"
192 msgid "Create"
193 msgstr "만들기"
194
195 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
196 msgid "Connect existing account"
197 msgstr "기존 계정에 연결"
198
199 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
200 msgid ""
201 "If you already have an account, login with your username and password to "
202 "connect it to your OpenID."
203 msgstr ""
204 "계정이 있으면, 아이디와 비밀 번호로 로그인해서 오픈아이디에 연결하십시오."
205
206 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
207 msgid "Existing nickname"
208 msgstr "기존 이름"
209
210 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
211 msgid "Password"
212 msgstr "비밀 번호"
213
214 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
215 msgctxt "BUTTON"
216 msgid "Connect"
217 msgstr "연결"
218
219 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
220 msgid "OpenID authentication cancelled."
221 msgstr "오픈아이디 인증이 취소되었습니다."
222
223 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
224 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
225 #. TRANS: %s is the error message.
226 #, php-format
227 msgid "OpenID authentication failed: %s"
228 msgstr "오픈아이디 인증이 실패했습니다: %s"
229
230 msgid ""
231 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
232 msgstr ""
233 "오픈아이디 인증이 중지되었습니다: 이 사이트에 로그인을 허용하지 않습니다."
234
235 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
236 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
237 msgid "Registration not allowed."
238 msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
239
240 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
241 msgid "Not a valid invitation code."
242 msgstr "초대 코드가 잘못되었습니다."
243
244 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
245 msgid "Nickname not allowed."
246 msgstr "허용되지 않는 이름입니다."
247
248 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
249 msgid "Nickname already in use. Try another one."
250 msgstr "이름이 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 사용해 보십시오."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
253 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
254 msgid "Stored OpenID not found."
255 msgstr "저장한 오픈아이디가 없습니다."
256
257 #. TRANS: OpenID plugin server error.
258 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
259 msgstr "새로 만드는 계정의 오픈아이디에는 연결된 사용자가 이미 있습니다."
260
261 #. TRANS: OpenID plugin message.
262 msgid "Invalid username or password."
263 msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
264
265 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
266 msgid "Error connecting user to OpenID."
267 msgstr "사용자를 오픈아이디에 연결하는데 오류."
268
269 #. TRANS: OpenID plugin server error.
270 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
271 msgstr "오픈아이디 컨수머 오브젝트 인스턴스를 만들 수 없습니다."
272
273 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
274 msgid "Not a valid OpenID."
275 msgstr "올바른 오픈아이디가 아닙니다."
276
277 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
278 #. TRANS: %s is the failure message.
279 #, php-format
280 msgid "OpenID failure: %s"
281 msgstr "오픈아이디 실패: %s"
282
283 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
284 #. TRANS: %s is the failure message.
285 #, php-format
286 msgid "Could not redirect to server: %s"
287 msgstr "서버에 리다이렉션할 수 없습니다: %s"
288
289 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
290 msgid ""
291 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
292 "button to go to your OpenID provider."
293 msgstr ""
294 "다음 양식은 자동으로 전송됩니다. 자동으로 되지 않으면 제출 단추를 직접 눌러 "
295 "오픈아이디 서비스 제공자 사이트로 이동하십시오."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin server error.
298 msgid "Error saving the profile."
299 msgstr "프로필 저장에 오류."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin server error.
302 msgid "Error saving the user."
303 msgstr "사용자 저장 중 오류."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
306 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
307 msgstr "오픈아이디 로그인에 사용하기에 인증되지 않은 URL입니다."
308
309 #. TRANS: Title
310 msgid "OpenID Login Submission"
311 msgstr "오픈아이디 로그인 제출"
312
313 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
314 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
315 msgstr "로그인 서비스 제공자에 인증 정보를 요청하는 중입니다..."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
318 msgid ""
319 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
320 "pushing the button below."
321 msgstr ""
322 "몇 초 뒤에 로그인 서비스 제공자로 리다이렉션이 되지 않으면, 아래 단추를 직접 "
323 "눌러 보십시오."
324
325 msgid "OpenID"
326 msgstr "오픈아이디"
327
328 msgid "OpenID settings"
329 msgstr "오픈아이디 설정"
330
331 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
332 msgstr "서비스 제공자 URL이 잘못되었습니다. 최대값은 255자입니다."
333
334 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
335 msgstr "팀 이름이 잘못되었습니다. 최대 길이는 255자입니다."
336
337 msgid "Trusted provider"
338 msgstr "신뢰하는 서비스 공급자"
339
340 msgid ""
341 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
342 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
343 "access to only your own users here."
344 msgstr ""
345 "기본값으로 사용자는 모든 오픈아이디 서비스 제공자에게서 인증을 받을 수 있습니"
346 "다. 로그인 공유를 위해 직접 오픈아이디를 제공한다면, 여기에서 사용자의 오픈아"
347 "이디 사이트 접근을 제한할 수 있습니다."
348
349 msgid "Provider URL"
350 msgstr "서비스 제공자 URL"
351
352 msgid ""
353 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
354 msgstr ""
355 "모든 오픈아이디 로그인은 이 URL로 보냅니다. 다른 서비스 제공자는 사용할 수 없"
356 "습니다."
357
358 msgid "Append a username to base URL"
359 msgstr "기본 URL에 사용자 이름을 붙이기"
360
361 msgid ""
362 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
363 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
364 "users."
365 msgstr ""
366 "로그인 양식에서 기본 URL을 표시하고 뒤에 붙일 사용자 일므을 물어봅니다. 오픈"
367 "아이디 서비스 제공자 URL이 각 사용자의 프로필 페이지와 같을 때 사용하십시오."
368
369 msgid "Required team"
370 msgstr "필수 팀"
371
372 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
373 msgstr "지정한 팀의 사용자만 로그인 허용 (런치패드 확장)"
374
375 msgid "Options"
376 msgstr "옵션"
377
378 msgid "Enable OpenID-only mode"
379 msgstr "오픈아이디 전용 모드 사용"
380
381 msgid ""
382 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
383 "authentication for all users!"
384 msgstr ""
385 "모든 사용자가 오픈아이디로 로그인해야 합니다. 경고: 모든 사용가 비밀 번호 로"
386 "그인을 사용할 수 없습니다!"
387
388 msgid "Save"
389 msgstr "저장"
390
391 msgid "Save OpenID settings."
392 msgstr "오픈아이디 설정 저장"
393
394 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
395 msgid "Not logged in."
396 msgstr "로그인하지 않았습니다."
397
398 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
399 msgid "You already have this OpenID!"
400 msgstr "이미 이 오픈아이디가 있습니다!"
401
402 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
403 msgid "Someone else already has this OpenID."
404 msgstr "다른 사람이 이미 이 오픈아이디를 사용합니다!"
405
406 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
407 msgid "Error connecting user."
408 msgstr "사용자 연결에 오류."
409
410 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
411 msgid "Error updating profile"
412 msgstr "프로필 업데이트에 오류"
413
414 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
415 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
416 msgid "OpenID Login"
417 msgstr "오픈아이디 로그인"
418
419 #, php-format
420 msgid ""
421 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
422 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
423 msgstr ""
424 "[오픈아이디](%%doc.openid%%)를 사용하면 여러 사이트를 같은 사용자 계정으로 로"
425 "그인할 수 있습니다. 여기에서 연결한 오픈아이디를 관리합니다."
426
427 msgid "Add OpenID"
428 msgstr "오픈아이디 추가"
429
430 msgid ""
431 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
432 "click \"Add\"."
433 msgstr ""
434 "계정에 오픈아이디를 추가하려면, 아래 입력창에 오픈아이디를 입력하고 \"추가"
435 "\"를 누르십시오."
436
437 msgid "Add"
438 msgstr "추가"
439
440 msgid "Remove OpenID"
441 msgstr "오픈아이디 제거"
442
443 msgid ""
444 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
445 "remove it, add another OpenID first."
446 msgstr ""
447 "하나밖에 없는 오픈아이디를 제거하면 로그인할 수 없게 됩니다! 이 오픈아이디를 "
448 "제거하려면, 다른 오픈아이디를 먼저 추가하십시오."
449
450 msgid ""
451 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
452 "\"Remove\"."
453 msgstr "\"제거\" 단추를 눌러 계정에서 오픈아이디를 제거할 수 있습니다."
454
455 msgid "Remove"
456 msgstr "제거"
457
458 msgid "OpenID Trusted Sites"
459 msgstr "오픈아이디 신뢰하는 사이트"
460
461 msgid ""
462 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
463 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
464 msgstr ""
465 "다음 사이트에 대해 개인 정보 접근과 로그인을 허용합니다. 오픈아이디 접근을 거"
466 "부하려면 이 목록에서 사이트를 제거할 수 있습니다."
467
468 msgid "Can't add new providers."
469 msgstr "새 서비스 제공자를 추가할 수 없습니다."
470
471 msgid "Something weird happened."
472 msgstr "이상한 일이 발생했습니다."
473
474 msgid "No such OpenID trustroot."
475 msgstr "그런 오픈아이디 트러스트루트가 없습니다."
476
477 msgid "Trustroots removed"
478 msgstr "트러스트루트 제거"
479
480 msgid "No such OpenID."
481 msgstr "그런 오픈아이디가 없습니다."
482
483 msgid "That OpenID does not belong to you."
484 msgstr "내 오픈아이디가 아닙니다."
485
486 msgid "OpenID removed."
487 msgstr "오픈아이디 제거."
488
489 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
490 #, php-format
491 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
492 msgstr "%s 아이디 사용을 인증하지 않았습니다."
493
494 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
495 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
496 msgstr "오픈아이디 서비스 제공자입니다. 여기에는 내용이 없고 계속합니다..."
497
498 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
499 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
500 #, php-format
501 msgid ""
502 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
503 "before changing your settings."
504 msgstr ""
505 "보안 이유 때문에 설정을 바꾸기 전에 [오픈아이디](%%doc.openid%%)로 다시 로그"
506 "인해야 합니다."
507
508 #. TRANS: OpenID plugin message.
509 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
510 #, php-format
511 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
512 msgstr "[오픈아이디](%%doc.openid%%) 계정으로 로그인."
513
514 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
515 msgid "Remember me"
516 msgstr "자동 로그인"
517
518 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
519 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
520 msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
521
522 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Login"
525 msgstr "로그인"