1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 15:00:49+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-01-10 18:26:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Нагодувања за OpenID"
28 #: openidsettings.php:69
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
34 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
35 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
38 #: openidsettings.php:100
42 #: openidsettings.php:103
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
47 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
48 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
53 msgstr "URL на OpenID"
55 #: openidsettings.php:118
59 #: openidsettings.php:130
61 msgstr "Отстрани OpenID"
63 #: openidsettings.php:135
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
68 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
69 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
71 #: openidsettings.php:150
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
75 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
77 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
81 #: openidsettings.php:187
82 msgid "OpenID Trusted Sites"
83 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
85 #: openidsettings.php:190
87 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
88 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
90 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
91 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
92 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
94 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
95 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
96 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
97 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
99 #: openidsettings.php:239
100 msgid "Can't add new providers."
101 msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
103 #: openidsettings.php:252
104 msgid "Something weird happened."
105 msgstr "Се случи нешто чудно."
107 #: openidsettings.php:276
108 msgid "No such OpenID trustroot."
109 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
111 #: openidsettings.php:280
112 msgid "Trustroots removed"
113 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
115 #: openidsettings.php:303
116 msgid "No such OpenID."
117 msgstr "Нема таков OpenID."
119 #: openidsettings.php:308
120 msgid "That OpenID does not belong to you."
121 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
123 #: openidsettings.php:312
124 msgid "OpenID removed."
125 msgstr "OpenID е отстранет."
127 #: openidadminpanel.php:54
131 #: openidadminpanel.php:147
132 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
133 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
135 #: openidadminpanel.php:153
136 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
137 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
139 #: openidadminpanel.php:210
140 msgid "Trusted provider"
141 msgstr "Услужник од доверба"
143 #: openidadminpanel.php:212
145 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
146 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
147 "access to only your own users here."
149 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
150 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
151 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
153 #: openidadminpanel.php:220
155 msgstr "URL-адреса на услужникот"
157 #: openidadminpanel.php:221
159 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
161 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
162 "да се користат други услужници."
164 #: openidadminpanel.php:228
165 msgid "Append a username to base URL"
166 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
168 #: openidadminpanel.php:230
170 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
171 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
174 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
175 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
176 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
178 #: openidadminpanel.php:238
179 msgid "Required team"
180 msgstr "Потребна екипа"
182 #: openidadminpanel.php:239
183 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
185 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
187 #: openidadminpanel.php:251
191 #: openidadminpanel.php:258
192 msgid "Enable OpenID-only mode"
193 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
195 #: openidadminpanel.php:260
197 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
198 "authentication for all users!"
200 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
201 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
203 #: openidadminpanel.php:278
204 msgid "Save OpenID settings"
205 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID"
207 #. TRANS: OpenID plugin server error.
209 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
210 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
212 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
214 msgid "Not a valid OpenID."
215 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
217 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
218 #. TRANS: %s is the failure message.
221 msgid "OpenID failure: %s"
222 msgstr "OpenID не успеа: %s"
224 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
225 #. TRANS: %s is the failure message.
228 msgid "Could not redirect to server: %s"
229 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
231 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
234 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
235 "button to go to your OpenID provider."
237 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
238 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
240 #. TRANS: OpenID plugin server error.
242 msgid "Error saving the profile."
243 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
245 #. TRANS: OpenID plugin server error.
247 msgid "Error saving the user."
248 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
250 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
252 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
253 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
257 msgid "OpenID Login Submission"
258 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
260 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
262 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
263 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
265 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
268 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
269 "pushing the button below."
271 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
272 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
275 #: OpenIDPlugin.php:218
277 msgid "Login to the site"
278 msgstr "Најава на мреж. место"
280 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
281 #: OpenIDPlugin.php:221
286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
287 #: OpenIDPlugin.php:226
292 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
293 #: OpenIDPlugin.php:229
298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
299 #: OpenIDPlugin.php:235
301 msgid "Search for people or text"
302 msgstr "Пребарување на луѓе или текст"
304 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
305 #: OpenIDPlugin.php:238
310 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
311 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
312 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
313 #: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
318 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
319 #: OpenIDPlugin.php:297
320 msgid "Login or register with OpenID"
321 msgstr "Најава или регистрација со OpenID"
323 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
324 #: OpenIDPlugin.php:333
325 msgid "Add or remove OpenIDs"
326 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја"
328 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
329 #: OpenIDPlugin.php:607
330 msgid "OpenID configuration"
331 msgstr "Поставки за OpenID"
333 #. TRANS: OpenID plugin description.
334 #: OpenIDPlugin.php:631
335 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
336 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
338 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
339 #: OpenIDPlugin.php:641
344 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
345 #: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
347 msgstr "Најава со OpenID"
349 #. TRANS: Field label.
350 #: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
351 msgid "OpenID provider"
352 msgstr "Услужител за OpenID"
354 #. TRANS: Form guide.
355 #: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
356 msgid "Enter your username."
357 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
359 #. TRANS: Form guide.
360 #: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
361 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
362 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
364 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
365 #: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
366 msgid "Your OpenID URL"
367 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID"
369 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
370 #: openidserver.php:116
372 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
373 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
375 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
376 #: openidserver.php:137
377 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
379 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
381 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
382 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
383 msgid "Already logged in."
384 msgstr "Веќе сте најавени."
386 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
387 #: finishopenidlogin.php:48
388 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
389 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
391 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
392 #: finishopenidlogin.php:57
393 msgid "An unknown error has occured."
394 msgstr "Се појави непозната грешка."
396 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
397 #. TRANS: %s is the site name.
398 #: finishopenidlogin.php:73
401 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
402 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
403 "your existing account, if you have one."
405 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
406 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
407 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
410 #: finishopenidlogin.php:80
411 msgid "OpenID Account Setup"
412 msgstr "Поставување на OpenID-сметка"
414 #: finishopenidlogin.php:117
415 msgid "Create new account"
416 msgstr "Создај нова сметка"
418 #: finishopenidlogin.php:119
419 msgid "Create a new user with this nickname."
420 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
422 #: finishopenidlogin.php:122
426 #: finishopenidlogin.php:124
427 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
428 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
430 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
431 #: finishopenidlogin.php:149
436 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
437 #: finishopenidlogin.php:163
438 msgid "Connect existing account"
439 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
441 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
442 #: finishopenidlogin.php:166
444 "If you already have an account, login with your username and password to "
445 "connect it to your OpenID."
447 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
448 "поврзете со Вашиот OpenID."
450 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
451 #: finishopenidlogin.php:170
452 msgid "Existing nickname"
453 msgstr "Постоечки прекар"
455 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
456 #: finishopenidlogin.php:174
460 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
461 #: finishopenidlogin.php:178
466 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
467 #: finishopenidlogin.php:191 finishaddopenid.php:90
468 msgid "OpenID authentication cancelled."
469 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
471 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
472 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
473 #. TRANS: %s is the error message.
474 #: finishopenidlogin.php:195 finishaddopenid.php:95
476 msgid "OpenID authentication failed: %s"
477 msgstr "Потврдувањето на OpenID не успеа: %s"
479 #: finishopenidlogin.php:215 finishaddopenid.php:111
481 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
483 "Потврдата за OpenID е откажана: не Ви е дозволено да се најавите на ова "
486 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
487 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
488 #: finishopenidlogin.php:271 finishopenidlogin.php:281
489 msgid "Registration not allowed."
490 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
492 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
493 #: finishopenidlogin.php:289
494 msgid "Not a valid invitation code."
495 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
497 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
498 #: finishopenidlogin.php:303
499 msgid "Nickname not allowed."
500 msgstr "Прекарот не е дозволен."
502 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
503 #: finishopenidlogin.php:309
504 msgid "Nickname already in use. Try another one."
505 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
507 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
508 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
509 #: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:407
510 msgid "Stored OpenID not found."
511 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
513 #. TRANS: OpenID plugin server error.
514 #: finishopenidlogin.php:327
515 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
516 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
518 #. TRANS: OpenID plugin message.
519 #: finishopenidlogin.php:395
520 msgid "Invalid username or password."
521 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
523 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
524 #: finishopenidlogin.php:415
525 msgid "Error connecting user to OpenID."
526 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
528 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
529 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
530 #: openidlogin.php:82
533 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
534 "before changing your settings."
536 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
537 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
539 #. TRANS: OpenID plugin message.
540 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
541 #: openidlogin.php:88
543 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
544 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
546 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
547 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
548 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
550 msgstr "OpenID-Најава"
552 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
553 #: openidlogin.php:169
557 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
558 #: openidlogin.php:171
559 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
561 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
563 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
564 #: openidlogin.php:176
569 #: openidtrust.php:52
570 msgid "OpenID Identity Verification"
571 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
573 #: openidtrust.php:70
575 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
577 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
580 #: openidtrust.php:118
583 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
584 "identity and login without creating a new password."
586 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
587 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
589 #: openidtrust.php:136
593 #: openidtrust.php:137
597 #. TRANS: Client error message
598 #: finishaddopenid.php:68
599 msgid "Not logged in."
600 msgstr "Не сте најавени."
602 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
603 #: finishaddopenid.php:122
604 msgid "You already have this OpenID!"
605 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
607 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
608 #: finishaddopenid.php:125
609 msgid "Someone else already has this OpenID."
610 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
612 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
613 #: finishaddopenid.php:138
614 msgid "Error connecting user."
615 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
617 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
618 #: finishaddopenid.php:145
619 msgid "Error updating profile"
620 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот"