]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:50+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
33 "не директно."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
42 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Продолжи"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Откажи"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr "Дејството е недостапно."
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Најава на мреж. место"
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "Најава"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "Напомош!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "Помош"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Пребарај"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? [Додајте ѝ OpenID на сметката](%%action."
112 "openidsettings%%)!"
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [регистрирате со "
122 "OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [најавите со OpenID]"
132 "(%%action.openidlogin%%)!)"
133
134 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
138 "service."
139 msgstr ""
140 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Што е OpenID и како да го користите за оваа "
141 "служба."
142
143 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
144 msgid "OpenID configuration."
145 msgstr "Поставки за OpenID."
146
147 #. TRANS: Plugin description.
148 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
149 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
150
151 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
152 msgctxt "LEGEND"
153 msgid "OpenID login"
154 msgstr "Најава со OpenID"
155
156 #. TRANS: Field label.
157 msgid "OpenID provider"
158 msgstr "Услужител за OpenID"
159
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "Enter your username."
162 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
163
164 #. TRANS: Form guide.
165 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
166 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
169 #. TRANS: Field label.
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
171 msgid "OpenID URL"
172 msgstr "URL на OpenID"
173
174 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
176 msgid "Your OpenID URL."
177 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
178
179 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
180 msgid "Already logged in."
181 msgstr "Веќе сте најавени."
182
183 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
184 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
185 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
186 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
187
188 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
189 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
190 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
191
192 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
193 msgid "An unknown error has occured."
194 msgstr "Се појави непозната грешка."
195
196 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
197 #. TRANS: %s is the site name.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
201 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
202 "with your existing account, if you have one."
203 msgstr ""
204 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
205 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
206 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
207
208 #. TRANS: Title
209 msgctxt "TITLE"
210 msgid "OpenID Account Setup"
211 msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
212
213 #. TRANS: Fieldset legend.
214 msgid "Create new account"
215 msgstr "Создај нова сметка"
216
217 #. TRANS: Form guide.
218 msgid "Create a new user with this nickname."
219 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
220
221 #. TRANS: Field label.
222 msgid "New nickname"
223 msgstr "Нов прекар"
224
225 #. TRANS: Field title.
226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
227 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
228
229 #. TRANS: Field label.
230 msgid "Email"
231 msgstr "Е-пошта"
232
233 #. TRANS: Field title.
234 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
235 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
236
237 #. TRANS: OpenID plugin link text.
238 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
242 "email address, IM address, and phone number."
243 msgstr ""
244 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
245 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
246
247 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
248 msgctxt "BUTTON"
249 msgid "Create"
250 msgstr "Создај"
251
252 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
253 msgid "Connect existing account"
254 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
255
256 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
257 msgid ""
258 "If you already have an account, login with your username and password to "
259 "connect it to your OpenID."
260 msgstr ""
261 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
262 "поврзете со Вашиот OpenID."
263
264 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
265 msgid "Existing nickname"
266 msgstr "Постоечки прекар"
267
268 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 msgid "Password"
270 msgstr "Лозинка"
271
272 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
273 msgctxt "BUTTON"
274 msgid "Connect"
275 msgstr "Поврзи се"
276
277 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
278 msgid "OpenID authentication cancelled."
279 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
280
281 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
282 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
283 #. TRANS: %s is the error message.
284 #, php-format
285 msgid "OpenID authentication failed: %s."
286 msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
287
288 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
289 #. TRANS: OpenID authentication error.
290 msgid ""
291 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
292 msgstr ""
293 "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова "
294 "мреж. место."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
297 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
298 msgid "Registration not allowed."
299 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
302 msgid "Not a valid invitation code."
303 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
306 msgid "Nickname not allowed."
307 msgstr "Прекарот не е дозволен."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
310 msgid "Nickname already in use. Try another one."
311 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
314 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
315 msgid "Stored OpenID not found."
316 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin server error.
319 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
320 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin message.
323 msgid "Invalid username or password."
324 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
325
326 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
327 msgid "Error connecting user to OpenID."
328 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
329
330 #. TRANS: OpenID plugin server error.
331 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
332 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
333
334 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
335 msgid "Not a valid OpenID."
336 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
337
338 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
339 #. TRANS: %s is the failure message.
340 #, php-format
341 msgid "OpenID failure: %s."
342 msgstr "OpenID не успеа: %s."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
345 #. TRANS: %s is the failure message.
346 #, php-format
347 msgid "Could not redirect to server: %s."
348 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
349
350 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
351 msgid ""
352 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
353 "button to go to your OpenID provider."
354 msgstr ""
355 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
356 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
357
358 #. TRANS: OpenID plugin server error.
359 msgid "Error saving the profile."
360 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
361
362 #. TRANS: OpenID plugin server error.
363 msgid "Error saving the user."
364 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
365
366 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
367 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
368 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
369
370 #. TRANS: Title
371 msgid "OpenID Login Submission"
372 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
373
374 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
375 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
376 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
377
378 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
379 msgid ""
380 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
381 "pushing the button below."
382 msgstr ""
383 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
384 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
385
386 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
387 msgctxt "TITLE"
388 msgid "OpenID Settings"
389 msgstr "Нагодувања за OpenID"
390
391 #. TRANS: Page instructions.
392 msgid "OpenID settings"
393 msgstr "Нагодувања за OpenID"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
396 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
397 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
400 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
401 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
402
403 #. TRANS: Fieldset legend.
404 msgctxt "LEGEND"
405 msgid "Trusted provider"
406 msgstr "Услужник од доверба"
407
408 #. TRANS: Form guide.
409 msgid ""
410 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
411 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
412 "access to only your own users here."
413 msgstr ""
414 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
415 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
416 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Provider URL"
420 msgstr "URL-адреса на услужникот"
421
422 #. TRANS: Field title.
423 msgid ""
424 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
425 msgstr ""
426 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
427 "да се користат други услужници."
428
429 #. TRANS: Checkbox label.
430 msgid "Append a username to base URL"
431 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
432
433 #. TRANS: Checkbox title.
434 msgid ""
435 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
436 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
437 "users."
438 msgstr ""
439 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
440 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
441 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
442
443 #. TRANS: Field label.
444 msgid "Required team"
445 msgstr "Потребна екипа"
446
447 #. TRANS: Field title.
448 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
449 msgstr ""
450 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
451
452 #. TRANS: Fieldset legend.
453 msgctxt "LEGEND"
454 msgid "Options"
455 msgstr "Поставки"
456
457 #. TRANS: Checkbox label.
458 msgid "Enable OpenID-only mode"
459 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
460
461 #. TRANS: Checkbox title.
462 msgid ""
463 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
464 "authentication for all users!"
465 msgstr ""
466 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
467 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
468
469 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
470 msgctxt "BUTTON"
471 msgid "Save"
472 msgstr "Зачувај"
473
474 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
475 msgid "Save OpenID settings."
476 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
477
478 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
479 msgid "Not logged in."
480 msgstr "Не сте најавени."
481
482 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
483 msgid "You already have this OpenID!"
484 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
485
486 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
487 msgid "Someone else already has this OpenID."
488 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
489
490 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
491 msgid "Error connecting user."
492 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
493
494 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
495 msgid "Error updating profile."
496 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
497
498 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
499 msgid "OpenID Login"
500 msgstr "Најава на OpenID"
501
502 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
503 msgctxt "TITLE"
504 msgid "OpenID settings"
505 msgstr "Нагодувања за OpenID"
506
507 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
508 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
509 #, php-format
510 msgid ""
511 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
512 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
513 msgstr ""
514 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
515 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
516 "OpenID-ја."
517
518 #. TRANS: Fieldset legend.
519 msgctxt "LEGEND"
520 msgid "Add OpenID"
521 msgstr "Додај OpenID"
522
523 #. TRANS: Form guide.
524 msgid ""
525 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
526 "click \"Add\"."
527 msgstr ""
528 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
529 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
530
531 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
532 msgctxt "BUTTON"
533 msgid "Add"
534 msgstr "Додај"
535
536 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
537 msgctxt "HEADER"
538 msgid "Remove OpenID"
539 msgstr "Отстрани OpenID"
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
544 "remove it, add another OpenID first."
545 msgstr ""
546 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
547 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
548
549 #. TRANS: Form guide.
550 msgid ""
551 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
552 "\"Remove\"."
553 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
554
555 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
556 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
557 msgctxt "BUTTON"
558 msgid "Remove"
559 msgstr "Отстрани"
560
561 #. TRANS: Fieldset legend.
562 msgid "OpenID Trusted Sites"
563 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
564
565 #. TRANS: Form guide.
566 msgid ""
567 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
568 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
569 msgstr ""
570 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
571 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
572 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
573
574 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
575 msgid "Cannot add new providers."
576 msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
577
578 #. TRANS: Unexpected form validation error.
579 msgid "Something weird happened."
580 msgstr "Се случи нешто чудно."
581
582 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
583 msgid "No such OpenID trustroot."
584 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
585
586 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
587 msgid "Trustroots removed."
588 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
589
590 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
591 msgid "No such OpenID."
592 msgstr "Нема таков OpenID."
593
594 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
595 msgid "That OpenID does not belong to you."
596 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
597
598 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
599 msgid "OpenID removed."
600 msgstr "OpenID е отстранет."
601
602 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
603 #. TRANS: %s is a request identity.
604 #, php-format
605 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
606 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
607
608 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
609 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
610 msgstr ""
611 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
612
613 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
614 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
615 #, php-format
616 msgid ""
617 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
618 "before changing your settings."
619 msgstr ""
620 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
621 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
622
623 #. TRANS: OpenID plugin message.
624 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
625 #, php-format
626 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
627 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
628
629 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
630 msgctxt "TITLE"
631 msgid "OpenID Login"
632 msgstr "OpenID - Најава"
633
634 #. TRANS: Field label.
635 msgctxt "LABEL"
636 msgid "OpenID provider"
637 msgstr "Услужник за OpenID"
638
639 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
640 msgid "Remember me"
641 msgstr "Запомни ме"
642
643 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
644 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
645 msgstr ""
646 "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)"
647
648 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
649 msgctxt "BUTTON"
650 msgid "Login"
651 msgstr "Најава"