]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:43:30+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:36:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Нагодувања за OpenID"
27
28 #: openidsettings.php:69
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
33 msgstr ""
34 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
35 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
36 "OpenID-ја."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "Додај OpenID"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
48 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "URL на OpenID"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Додај"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Отстрани OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
69 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
70
71 #: openidsettings.php:150
72 msgid ""
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
74 "\"Remove\"."
75 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
76
77 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
78 msgid "Remove"
79 msgstr "Отстрани"
80
81 #: openidsettings.php:187
82 msgid "OpenID Trusted Sites"
83 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
84
85 #: openidsettings.php:190
86 msgid ""
87 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
88 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
89 msgstr ""
90 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
91 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
92 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
93
94 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
95 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
96 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
97 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
98
99 #: openidsettings.php:239
100 msgid "Can't add new providers."
101 msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
102
103 #: openidsettings.php:252
104 msgid "Something weird happened."
105 msgstr "Се случи нешто чудно."
106
107 #: openidsettings.php:276
108 msgid "No such OpenID trustroot."
109 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
110
111 #: openidsettings.php:280
112 msgid "Trustroots removed"
113 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
114
115 #: openidsettings.php:303
116 msgid "No such OpenID."
117 msgstr "Нема таков OpenID."
118
119 #: openidsettings.php:308
120 msgid "That OpenID does not belong to you."
121 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
122
123 #: openidsettings.php:312
124 msgid "OpenID removed."
125 msgstr "OpenID е отстранет."
126
127 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
128 msgid "OpenID"
129 msgstr "OpenID"
130
131 #: openidadminpanel.php:147
132 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
133 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
134
135 #: openidadminpanel.php:153
136 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
137 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
138
139 #: openidadminpanel.php:210
140 msgid "Trusted provider"
141 msgstr "Услужник од доверба"
142
143 #: openidadminpanel.php:212
144 msgid ""
145 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
146 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
147 "access to only your own users here."
148 msgstr ""
149 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
150 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
151 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
152
153 #: openidadminpanel.php:220
154 msgid "Provider URL"
155 msgstr "URL-адреса на услужникот"
156
157 #: openidadminpanel.php:221
158 msgid ""
159 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
160 msgstr ""
161 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
162 "да се користат други услужници."
163
164 #: openidadminpanel.php:228
165 msgid "Append a username to base URL"
166 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
167
168 #: openidadminpanel.php:230
169 msgid ""
170 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
171 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
172 "users."
173 msgstr ""
174 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
175 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
176 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
177
178 #: openidadminpanel.php:238
179 msgid "Required team"
180 msgstr "Потребна екипа"
181
182 #: openidadminpanel.php:239
183 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
184 msgstr ""
185 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
186
187 #: openidadminpanel.php:251
188 msgid "Options"
189 msgstr "Нагодувања"
190
191 #: openidadminpanel.php:258
192 msgid "Enable OpenID-only mode"
193 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
194
195 #: openidadminpanel.php:260
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
199 "authentication for all users!"
200 msgstr ""
201 "Барај од сите корисници да се најават преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова ја "
202 "оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
203
204 #: openidadminpanel.php:278
205 msgid "Save OpenID settings"
206 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID"
207
208 #. TRANS: OpenID plugin server error.
209 #: openid.php:138
210 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
211 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
212
213 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
214 #: openid.php:150
215 msgid "Not a valid OpenID."
216 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
217
218 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
219 #. TRANS: %s is the failure message.
220 #: openid.php:155
221 #, php-format
222 msgid "OpenID failure: %s"
223 msgstr "OpenID не успеа: %s"
224
225 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
226 #. TRANS: %s is the failure message.
227 #: openid.php:205
228 #, php-format
229 msgid "Could not redirect to server: %s"
230 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
231
232 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
233 #: openid.php:244
234 msgid ""
235 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
236 "button to go to your OpenID provider."
237 msgstr ""
238 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
239 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
240
241 #. TRANS: OpenID plugin server error.
242 #: openid.php:280
243 msgid "Error saving the profile."
244 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
245
246 #. TRANS: OpenID plugin server error.
247 #: openid.php:292
248 msgid "Error saving the user."
249 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
250
251 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
252 #: openid.php:322
253 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
254 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
255
256 #. TRANS: Title
257 #: openid.php:370
258 msgid "OpenID Login Submission"
259 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
260
261 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
262 #: openid.php:381
263 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
264 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
265
266 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
267 #: openid.php:385
268 msgid ""
269 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
270 "pushing the button below."
271 msgstr ""
272 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
273 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
274
275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
276 #: OpenIDPlugin.php:226
277 msgctxt "TOOLTIP"
278 msgid "Login to the site"
279 msgstr "Најава на мреж. место"
280
281 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
282 #: OpenIDPlugin.php:229
283 msgctxt "MENU"
284 msgid "Login"
285 msgstr "Најава"
286
287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
288 #: OpenIDPlugin.php:234
289 msgctxt "TOOLTIP"
290 msgid "Help me!"
291 msgstr "Напомош!"
292
293 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
294 #: OpenIDPlugin.php:237
295 msgctxt "MENU"
296 msgid "Help"
297 msgstr "Помош"
298
299 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
300 #: OpenIDPlugin.php:243
301 msgctxt "TOOLTIP"
302 msgid "Search for people or text"
303 msgstr "Пребарување на луѓе или текст"
304
305 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
306 #: OpenIDPlugin.php:246
307 msgctxt "MENU"
308 msgid "Search"
309 msgstr "Пребарај"
310
311 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
312 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
313 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
314 msgctxt "MENU"
315 msgid "OpenID"
316 msgstr "OpenID"
317
318 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
319 #: OpenIDPlugin.php:308
320 msgid "Login or register with OpenID"
321 msgstr "Најава или регистрација со OpenID"
322
323 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
324 #: OpenIDPlugin.php:346
325 msgid "Add or remove OpenIDs"
326 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја"
327
328 #: OpenIDPlugin.php:629
329 msgid "OpenID configuration"
330 msgstr "Поставки за OpenID"
331
332 #. TRANS: OpenID plugin description.
333 #: OpenIDPlugin.php:654
334 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
335 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
336
337 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
338 #: openidserver.php:116
339 #, php-format
340 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
341 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
342
343 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
344 #: openidserver.php:137
345 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
346 msgstr ""
347 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
348
349 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
350 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
351 msgid "Already logged in."
352 msgstr "Веќе сте најавени."
353
354 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
355 #: finishopenidlogin.php:48
356 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
357 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
358
359 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
360 #: finishopenidlogin.php:57
361 msgid "An unknown error has occured."
362 msgstr "Се појави непозната грешка."
363
364 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
365 #. TRANS: %s is the site name.
366 #: finishopenidlogin.php:73
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
370 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
371 "your existing account, if you have one."
372 msgstr ""
373 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
374 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
375 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
376
377 #. TRANS: Title
378 #: finishopenidlogin.php:80
379 msgid "OpenID Account Setup"
380 msgstr "Поставување на OpenID-сметка"
381
382 #: finishopenidlogin.php:110
383 msgid "Create new account"
384 msgstr "Создај нова сметка"
385
386 #: finishopenidlogin.php:112
387 msgid "Create a new user with this nickname."
388 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
389
390 #: finishopenidlogin.php:115
391 msgid "New nickname"
392 msgstr "Нов прекар"
393
394 #: finishopenidlogin.php:117
395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
396 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
397
398 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
399 #: finishopenidlogin.php:142
400 msgctxt "BUTTON"
401 msgid "Create"
402 msgstr "Создај"
403
404 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
405 #: finishopenidlogin.php:148
406 msgid "Connect existing account"
407 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
408
409 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
410 #: finishopenidlogin.php:151
411 msgid ""
412 "If you already have an account, login with your username and password to "
413 "connect it to your OpenID."
414 msgstr ""
415 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
416 "поврзете со Вашиот OpenID."
417
418 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
419 #: finishopenidlogin.php:155
420 msgid "Existing nickname"
421 msgstr "Постоечки прекар"
422
423 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
424 #: finishopenidlogin.php:159
425 msgid "Password"
426 msgstr "Лозинка"
427
428 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
429 #: finishopenidlogin.php:163
430 msgctxt "BUTTON"
431 msgid "Connect"
432 msgstr "Поврзи се"
433
434 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
435 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
436 msgid "OpenID authentication cancelled."
437 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
438
439 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
440 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
441 #. TRANS: %s is the error message.
442 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
443 #, php-format
444 msgid "OpenID authentication failed: %s"
445 msgstr "Потврдувањето на OpenID не успеа: %s"
446
447 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
448 msgid ""
449 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
450 msgstr ""
451 "Потврдата за OpenID е откажана: не Ви е дозволено да се најавите на ова "
452 "мреж. место."
453
454 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
455 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
456 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
457 msgid "Registration not allowed."
458 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
459
460 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
461 #: finishopenidlogin.php:270
462 msgid "Not a valid invitation code."
463 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
464
465 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
466 #: finishopenidlogin.php:281
467 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
468 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
469
470 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
471 #: finishopenidlogin.php:287
472 msgid "Nickname not allowed."
473 msgstr "Прекарот не е дозволен."
474
475 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
476 #: finishopenidlogin.php:293
477 msgid "Nickname already in use. Try another one."
478 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
479
480 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
481 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
482 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
483 msgid "Stored OpenID not found."
484 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
485
486 #. TRANS: OpenID plugin server error.
487 #: finishopenidlogin.php:311
488 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
489 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
490
491 #. TRANS: OpenID plugin message.
492 #: finishopenidlogin.php:376
493 msgid "Invalid username or password."
494 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
495
496 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
497 #: finishopenidlogin.php:396
498 msgid "Error connecting user to OpenID."
499 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
500
501 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
502 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
503 #: openidlogin.php:82
504 #, php-format
505 msgid ""
506 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
507 "before changing your settings."
508 msgstr ""
509 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
510 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
511
512 #. TRANS: OpenID plugin message.
513 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
514 #: openidlogin.php:88
515 #, php-format
516 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
517 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
518
519 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
520 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
521 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
522 msgid "OpenID Login"
523 msgstr "OpenID-Најава"
524
525 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
526 #: openidlogin.php:140
527 msgid "OpenID login"
528 msgstr "Најава со OpenID"
529
530 #: openidlogin.php:148
531 msgid "OpenID provider"
532 msgstr "Услужител за OpenID"
533
534 #: openidlogin.php:156
535 msgid "Enter your username."
536 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
537
538 #: openidlogin.php:157
539 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
540 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
541
542 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
543 #: openidlogin.php:164
544 msgid "Your OpenID URL"
545 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID"
546
547 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
548 #: openidlogin.php:169
549 msgid "Remember me"
550 msgstr "Запомни ме"
551
552 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
553 #: openidlogin.php:171
554 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
555 msgstr ""
556 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
557
558 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
559 #: openidlogin.php:176
560 msgctxt "BUTTON"
561 msgid "Login"
562 msgstr "Најава"
563
564 #: openidtrust.php:52
565 msgid "OpenID Identity Verification"
566 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
567
568 #: openidtrust.php:70
569 msgid ""
570 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
571 msgstr ""
572 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
573 "не директно."
574
575 #: openidtrust.php:118
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
579 "identity and login without creating a new password."
580 msgstr ""
581 "%s  побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
582 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
583
584 #: openidtrust.php:136
585 msgid "Continue"
586 msgstr "Продолжи"
587
588 #: openidtrust.php:137
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Откажи"
591
592 #. TRANS: Client error message
593 #: finishaddopenid.php:68
594 msgid "Not logged in."
595 msgstr "Не сте најавени."
596
597 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
598 #: finishaddopenid.php:122
599 msgid "You already have this OpenID!"
600 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
601
602 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
603 #: finishaddopenid.php:125
604 msgid "Someone else already has this OpenID."
605 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
606
607 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
608 #: finishaddopenid.php:138
609 msgid "Error connecting user."
610 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
611
612 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
613 #: finishaddopenid.php:145
614 msgid "Error updating profile"
615 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот"