]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:35+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
33 "не директно."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
42 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Продолжи"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Откажи"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr "Дејството е недостапно."
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Најава на мреж. место"
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "Најава"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "Напомош!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "Помош"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Пребарај"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? [Додајте ѝ OpenID на сметката](%%action."
112 "openidsettings%%)!"
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [регистрирате со "
122 "OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [најавите со OpenID]"
132 "(%%action.openidlogin%%)!)"
133
134 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
135 msgid "OpenID configuration."
136 msgstr "Поставки за OpenID."
137
138 #. TRANS: Plugin description.
139 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
140 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
141
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
143 msgctxt "LEGEND"
144 msgid "OpenID login"
145 msgstr "Најава со OpenID"
146
147 #. TRANS: Field label.
148 msgid "OpenID provider"
149 msgstr "Услужител за OpenID"
150
151 #. TRANS: Form guide.
152 msgid "Enter your username."
153 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
154
155 #. TRANS: Form guide.
156 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
157 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
158
159 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
160 #. TRANS: Field label.
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
162 msgid "OpenID URL"
163 msgstr "URL на OpenID"
164
165 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
167 msgid "Your OpenID URL."
168 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
169
170 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
171 msgid "Already logged in."
172 msgstr "Веќе сте најавени."
173
174 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
175 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
176 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
177 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
178
179 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
180 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
181 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
182
183 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
184 msgid "An unknown error has occured."
185 msgstr "Се појави непозната грешка."
186
187 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
188 #. TRANS: %s is the site name.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
192 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
193 "with your existing account, if you have one."
194 msgstr ""
195 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
196 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
197 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
198
199 #. TRANS: Title
200 msgctxt "TITLE"
201 msgid "OpenID Account Setup"
202 msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
203
204 #. TRANS: Fieldset legend.
205 msgid "Create new account"
206 msgstr "Создај нова сметка"
207
208 #. TRANS: Form guide.
209 msgid "Create a new user with this nickname."
210 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
211
212 #. TRANS: Field label.
213 msgid "New nickname"
214 msgstr "Нов прекар"
215
216 #. TRANS: Field title.
217 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
218 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
219
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "Email"
222 msgstr "Е-пошта"
223
224 #. TRANS: Field title.
225 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
226 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
227
228 #. TRANS: OpenID plugin link text.
229 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
233 "email address, IM address, and phone number."
234 msgstr ""
235 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
236 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
237
238 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
239 msgctxt "BUTTON"
240 msgid "Create"
241 msgstr "Создај"
242
243 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
244 msgid "Connect existing account"
245 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
246
247 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
248 msgid ""
249 "If you already have an account, login with your username and password to "
250 "connect it to your OpenID."
251 msgstr ""
252 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
253 "поврзете со Вашиот OpenID."
254
255 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid "Existing nickname"
257 msgstr "Постоечки прекар"
258
259 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid "Password"
261 msgstr "Лозинка"
262
263 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgctxt "BUTTON"
265 msgid "Connect"
266 msgstr "Поврзи се"
267
268 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
269 msgid "OpenID authentication cancelled."
270 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
271
272 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
273 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
274 #. TRANS: %s is the error message.
275 #, php-format
276 msgid "OpenID authentication failed: %s."
277 msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
278
279 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
280 #. TRANS: OpenID authentication error.
281 msgid ""
282 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
283 msgstr ""
284 "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова "
285 "мреж. место."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
288 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
289 msgid "Registration not allowed."
290 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
293 msgid "Not a valid invitation code."
294 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
297 msgid "Nickname not allowed."
298 msgstr "Прекарот не е дозволен."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
301 msgid "Nickname already in use. Try another one."
302 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
306 msgid "Stored OpenID not found."
307 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin server error.
310 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
311 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin message.
314 msgid "Invalid username or password."
315 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
316
317 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
318 msgid "Error connecting user to OpenID."
319 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin server error.
322 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
323 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
326 msgid "Not a valid OpenID."
327 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
330 #. TRANS: %s is the failure message.
331 #, php-format
332 msgid "OpenID failure: %s."
333 msgstr "OpenID не успеа: %s."
334
335 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
336 #. TRANS: %s is the failure message.
337 #, php-format
338 msgid "Could not redirect to server: %s."
339 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
340
341 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
342 msgid ""
343 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
344 "button to go to your OpenID provider."
345 msgstr ""
346 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
347 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
348
349 #. TRANS: OpenID plugin server error.
350 msgid "Error saving the profile."
351 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
352
353 #. TRANS: OpenID plugin server error.
354 msgid "Error saving the user."
355 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
356
357 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
358 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
359 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
360
361 #. TRANS: Title
362 msgid "OpenID Login Submission"
363 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
364
365 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
366 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
367 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
368
369 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
370 msgid ""
371 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
372 "pushing the button below."
373 msgstr ""
374 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
375 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
376
377 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
378 msgctxt "TITLE"
379 msgid "OpenID Settings"
380 msgstr "Нагодувања за OpenID"
381
382 #. TRANS: Page instructions.
383 msgid "OpenID settings"
384 msgstr "Нагодувања за OpenID"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
387 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
388 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
391 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
392 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
393
394 #. TRANS: Fieldset legend.
395 msgctxt "LEGEND"
396 msgid "Trusted provider"
397 msgstr "Услужник од доверба"
398
399 #. TRANS: Form guide.
400 msgid ""
401 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
402 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
403 "access to only your own users here."
404 msgstr ""
405 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
406 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
407 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
408
409 #. TRANS: Field label.
410 msgid "Provider URL"
411 msgstr "URL-адреса на услужникот"
412
413 #. TRANS: Field title.
414 msgid ""
415 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
416 msgstr ""
417 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
418 "да се користат други услужници."
419
420 #. TRANS: Checkbox label.
421 msgid "Append a username to base URL"
422 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
423
424 #. TRANS: Checkbox title.
425 msgid ""
426 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
427 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
428 "users."
429 msgstr ""
430 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
431 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
432 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
433
434 #. TRANS: Field label.
435 msgid "Required team"
436 msgstr "Потребна екипа"
437
438 #. TRANS: Field title.
439 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
440 msgstr ""
441 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
442
443 #. TRANS: Fieldset legend.
444 msgctxt "LEGEND"
445 msgid "Options"
446 msgstr "Поставки"
447
448 #. TRANS: Checkbox label.
449 msgid "Enable OpenID-only mode"
450 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
451
452 #. TRANS: Checkbox title.
453 msgid ""
454 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
455 "authentication for all users!"
456 msgstr ""
457 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
458 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
459
460 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
461 msgctxt "BUTTON"
462 msgid "Save"
463 msgstr "Зачувај"
464
465 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
466 msgid "Save OpenID settings."
467 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
468
469 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
470 msgid "Not logged in."
471 msgstr "Не сте најавени."
472
473 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
474 msgid "You already have this OpenID!"
475 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
476
477 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
478 msgid "Someone else already has this OpenID."
479 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
480
481 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
482 msgid "Error connecting user."
483 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
484
485 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
486 msgid "Error updating profile."
487 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
488
489 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
490 msgid "OpenID Login"
491 msgstr "Најава на OpenID"
492
493 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
494 msgctxt "TITLE"
495 msgid "OpenID settings"
496 msgstr "Нагодувања за OpenID"
497
498 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
500 #, php-format
501 msgid ""
502 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
503 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
504 msgstr ""
505 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
506 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
507 "OpenID-ја."
508
509 #. TRANS: Fieldset legend.
510 msgctxt "LEGEND"
511 msgid "Add OpenID"
512 msgstr "Додај OpenID"
513
514 #. TRANS: Form guide.
515 msgid ""
516 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
517 "click \"Add\"."
518 msgstr ""
519 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
520 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
521
522 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Add"
525 msgstr "Додај"
526
527 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
528 msgctxt "HEADER"
529 msgid "Remove OpenID"
530 msgstr "Отстрани OpenID"
531
532 #. TRANS: Form guide.
533 msgid ""
534 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
535 "remove it, add another OpenID first."
536 msgstr ""
537 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
538 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
539
540 #. TRANS: Form guide.
541 msgid ""
542 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
543 "\"Remove\"."
544 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
545
546 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
548 msgctxt "BUTTON"
549 msgid "Remove"
550 msgstr "Отстрани"
551
552 #. TRANS: Fieldset legend.
553 msgid "OpenID Trusted Sites"
554 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
555
556 #. TRANS: Form guide.
557 msgid ""
558 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
559 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
560 msgstr ""
561 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
562 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
563 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
564
565 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
566 msgid "Cannot add new providers."
567 msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
568
569 #. TRANS: Unexpected form validation error.
570 msgid "Something weird happened."
571 msgstr "Се случи нешто чудно."
572
573 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
574 msgid "No such OpenID trustroot."
575 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
576
577 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
578 msgid "Trustroots removed."
579 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
580
581 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
582 msgid "No such OpenID."
583 msgstr "Нема таков OpenID."
584
585 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
586 msgid "That OpenID does not belong to you."
587 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
588
589 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
590 msgid "OpenID removed."
591 msgstr "OpenID е отстранет."
592
593 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
594 #. TRANS: %s is a request identity.
595 #, php-format
596 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
597 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
598
599 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
600 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
601 msgstr ""
602 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
603
604 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
605 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
606 #, php-format
607 msgid ""
608 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
609 "before changing your settings."
610 msgstr ""
611 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
612 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
613
614 #. TRANS: OpenID plugin message.
615 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
616 #, php-format
617 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
618 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
619
620 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
621 msgctxt "TITLE"
622 msgid "OpenID Login"
623 msgstr "OpenID - Најава"
624
625 #. TRANS: Field label.
626 msgctxt "LABEL"
627 msgid "OpenID provider"
628 msgstr "Услужник за OpenID"
629
630 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
631 msgid "Remember me"
632 msgstr "Запомни ме"
633
634 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
635 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
636 msgstr ""
637 "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)"
638
639 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
640 msgctxt "BUTTON"
641 msgid "Login"
642 msgstr "Најава"