]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:05+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: mk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24
25 #. TRANS: Title for identity verification page.
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
28
29 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
30 msgid ""
31 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 msgstr ""
33 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
34 "не директно."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
43 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Продолжи"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Откажи"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr "Дејството е недостапно."
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "Најава на мреж. место"
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "Најава"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "Напомош!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "Помош"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "Пребарај"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? [Додајте ѝ OpenID на сметката](%%action."
113 "openidsettings%%)!"
114
115 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
120 "action.openidlogin%%)!)"
121 msgstr ""
122 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [регистрирате со "
123 "OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132 "(Имате [OpenID](http://openid.net/)? Ви предлагаме да се [најавите со OpenID]"
133 "(%%action.openidlogin%%)!)"
134
135 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
136 msgid "OpenID configuration."
137 msgstr "Поставки за OpenID."
138
139 #. TRANS: Plugin description.
140 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
141 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
142
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
144 msgctxt "LEGEND"
145 msgid "OpenID login"
146 msgstr "Најава со OpenID"
147
148 #. TRANS: Field label.
149 msgid "OpenID provider"
150 msgstr "Услужител за OpenID"
151
152 #. TRANS: Form guide.
153 msgid "Enter your username."
154 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
155
156 #. TRANS: Form guide.
157 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
158 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
159
160 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
161 #. TRANS: Field label.
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
163 msgid "OpenID URL"
164 msgstr "URL на OpenID"
165
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
167 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
168 msgid "Your OpenID URL."
169 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
170
171 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
172 msgid "Already logged in."
173 msgstr "Веќе сте најавени."
174
175 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
176 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
177 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
178 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
179
180 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
181 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
182 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
183
184 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
185 msgid "An unknown error has occured."
186 msgstr "Се појави непозната грешка."
187
188 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
189 #. TRANS: %s is the site name.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
193 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
194 "with your existing account, if you have one."
195 msgstr ""
196 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
197 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
198 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
199
200 #. TRANS: Title
201 msgctxt "TITLE"
202 msgid "OpenID Account Setup"
203 msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
204
205 #. TRANS: Fieldset legend.
206 msgid "Create new account"
207 msgstr "Создај нова сметка"
208
209 #. TRANS: Form guide.
210 msgid "Create a new user with this nickname."
211 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
212
213 #. TRANS: Field label.
214 msgid "New nickname"
215 msgstr "Нов прекар"
216
217 #. TRANS: Field title.
218 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
219 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
220
221 #. TRANS: Field label.
222 msgid "Email"
223 msgstr "Е-пошта"
224
225 #. TRANS: Field title.
226 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
227 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
228
229 #. TRANS: OpenID plugin link text.
230 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
234 "email address, IM address, and phone number."
235 msgstr ""
236 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
237 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
238
239 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
240 msgctxt "BUTTON"
241 msgid "Create"
242 msgstr "Создај"
243
244 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
245 msgid "Connect existing account"
246 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
247
248 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
249 msgid ""
250 "If you already have an account, login with your username and password to "
251 "connect it to your OpenID."
252 msgstr ""
253 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
254 "поврзете со Вашиот OpenID."
255
256 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
257 msgid "Existing nickname"
258 msgstr "Постоечки прекар"
259
260 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
261 msgid "Password"
262 msgstr "Лозинка"
263
264 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
265 msgctxt "BUTTON"
266 msgid "Connect"
267 msgstr "Поврзи се"
268
269 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
270 msgid "OpenID authentication cancelled."
271 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
272
273 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
274 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
275 #. TRANS: %s is the error message.
276 #, php-format
277 msgid "OpenID authentication failed: %s."
278 msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
279
280 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
281 #. TRANS: OpenID authentication error.
282 msgid ""
283 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
284 msgstr ""
285 "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова "
286 "мреж. место."
287
288 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
289 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
290 msgid "Registration not allowed."
291 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
292
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
294 msgid "Not a valid invitation code."
295 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
298 msgid "Nickname not allowed."
299 msgstr "Прекарот не е дозволен."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
302 msgid "Nickname already in use. Try another one."
303 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
306 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
307 msgid "Stored OpenID not found."
308 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin server error.
311 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
312 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin message.
315 msgid "Invalid username or password."
316 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
319 msgid "Error connecting user to OpenID."
320 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin server error.
323 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
324 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
325
326 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
327 msgid "Not a valid OpenID."
328 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
329
330 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
331 #. TRANS: %s is the failure message.
332 #, php-format
333 msgid "OpenID failure: %s."
334 msgstr "OpenID не успеа: %s."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
337 #. TRANS: %s is the failure message.
338 #, php-format
339 msgid "Could not redirect to server: %s."
340 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
341
342 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
343 msgid ""
344 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
345 "button to go to your OpenID provider."
346 msgstr ""
347 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
348 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
349
350 #. TRANS: OpenID plugin server error.
351 msgid "Error saving the profile."
352 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
353
354 #. TRANS: OpenID plugin server error.
355 msgid "Error saving the user."
356 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
357
358 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
359 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
360 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
361
362 #. TRANS: Title
363 msgid "OpenID Login Submission"
364 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
365
366 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
367 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
368 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
369
370 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
371 msgid ""
372 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
373 "pushing the button below."
374 msgstr ""
375 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
376 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
377
378 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
379 msgctxt "TITLE"
380 msgid "OpenID Settings"
381 msgstr "Нагодувања за OpenID"
382
383 #. TRANS: Page instructions.
384 msgid "OpenID settings"
385 msgstr "Нагодувања за OpenID"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
388 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
389 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
392 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
393 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
394
395 #. TRANS: Fieldset legend.
396 msgctxt "LEGEND"
397 msgid "Trusted provider"
398 msgstr "Услужник од доверба"
399
400 #. TRANS: Form guide.
401 msgid ""
402 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
403 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
404 "access to only your own users here."
405 msgstr ""
406 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
407 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
408 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
409
410 #. TRANS: Field label.
411 msgid "Provider URL"
412 msgstr "URL-адреса на услужникот"
413
414 #. TRANS: Field title.
415 msgid ""
416 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
417 msgstr ""
418 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
419 "да се користат други услужници."
420
421 #. TRANS: Checkbox label.
422 msgid "Append a username to base URL"
423 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
424
425 #. TRANS: Checkbox title.
426 msgid ""
427 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
428 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
429 "users."
430 msgstr ""
431 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
432 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
433 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
434
435 #. TRANS: Field label.
436 msgid "Required team"
437 msgstr "Потребна екипа"
438
439 #. TRANS: Field title.
440 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
441 msgstr ""
442 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
443
444 #. TRANS: Fieldset legend.
445 msgctxt "LEGEND"
446 msgid "Options"
447 msgstr "Поставки"
448
449 #. TRANS: Checkbox label.
450 msgid "Enable OpenID-only mode"
451 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
452
453 #. TRANS: Checkbox title.
454 msgid ""
455 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
456 "authentication for all users!"
457 msgstr ""
458 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
459 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
460
461 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
462 msgctxt "BUTTON"
463 msgid "Save"
464 msgstr "Зачувај"
465
466 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
467 msgid "Save OpenID settings."
468 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
469
470 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
471 msgid "Not logged in."
472 msgstr "Не сте најавени."
473
474 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
475 msgid "You already have this OpenID!"
476 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
477
478 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
479 msgid "Someone else already has this OpenID."
480 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
481
482 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
483 msgid "Error connecting user."
484 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
485
486 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
487 msgid "Error updating profile."
488 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
489
490 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
491 msgid "OpenID Login"
492 msgstr "Најава на OpenID"
493
494 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
495 msgctxt "TITLE"
496 msgid "OpenID settings"
497 msgstr "Нагодувања за OpenID"
498
499 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
500 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
504 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
505 msgstr ""
506 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
507 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
508 "OpenID-ја."
509
510 #. TRANS: Fieldset legend.
511 msgctxt "LEGEND"
512 msgid "Add OpenID"
513 msgstr "Додај OpenID"
514
515 #. TRANS: Form guide.
516 msgid ""
517 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
518 "click \"Add\"."
519 msgstr ""
520 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
521 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
522
523 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
524 msgctxt "BUTTON"
525 msgid "Add"
526 msgstr "Додај"
527
528 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
529 msgctxt "HEADER"
530 msgid "Remove OpenID"
531 msgstr "Отстрани OpenID"
532
533 #. TRANS: Form guide.
534 msgid ""
535 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
536 "remove it, add another OpenID first."
537 msgstr ""
538 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
539 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
544 "\"Remove\"."
545 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
546
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
549 msgctxt "BUTTON"
550 msgid "Remove"
551 msgstr "Отстрани"
552
553 #. TRANS: Fieldset legend.
554 msgid "OpenID Trusted Sites"
555 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
556
557 #. TRANS: Form guide.
558 msgid ""
559 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
560 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
561 msgstr ""
562 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
563 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
564 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
565
566 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
567 msgid "Cannot add new providers."
568 msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
569
570 #. TRANS: Unexpected form validation error.
571 msgid "Something weird happened."
572 msgstr "Се случи нешто чудно."
573
574 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
575 msgid "No such OpenID trustroot."
576 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
577
578 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
579 msgid "Trustroots removed."
580 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
581
582 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
583 msgid "No such OpenID."
584 msgstr "Нема таков OpenID."
585
586 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
587 msgid "That OpenID does not belong to you."
588 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
589
590 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
591 msgid "OpenID removed."
592 msgstr "OpenID е отстранет."
593
594 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
595 #. TRANS: %s is a request identity.
596 #, php-format
597 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
598 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
599
600 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
601 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
602 msgstr ""
603 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
604
605 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
606 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
607 #, php-format
608 msgid ""
609 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
610 "before changing your settings."
611 msgstr ""
612 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
613 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
614
615 #. TRANS: OpenID plugin message.
616 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
617 #, php-format
618 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
619 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
620
621 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
622 msgctxt "TITLE"
623 msgid "OpenID Login"
624 msgstr "OpenID - Најава"
625
626 #. TRANS: Field label.
627 msgctxt "LABEL"
628 msgid "OpenID provider"
629 msgstr "Услужник за OpenID"
630
631 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
632 msgid "Remember me"
633 msgstr "Запомни ме"
634
635 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
636 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
637 msgstr ""
638 "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)"
639
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
641 msgctxt "BUTTON"
642 msgid "Login"
643 msgstr "Најава"