]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:56:46+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
33 "не директно."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
42 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Продолжи"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Откажи"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Најава на мреж. место"
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "Најава"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "Напомош!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "Помош"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Пребарај"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
113 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
117 "action.openidlogin%%)!)"
118 msgstr ""
119
120 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
121 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
125 "openidlogin%%)!)"
126 msgstr ""
127
128 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
132 "service."
133 msgstr ""
134 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Што е OpenID и како да го користите за оваа "
135 "служба."
136
137 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
138 msgid "OpenID configuration."
139 msgstr "Поставки за OpenID."
140
141 #. TRANS: Plugin description.
142 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
143 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
144
145 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
146 msgctxt "LEGEND"
147 msgid "OpenID login"
148 msgstr "Најава со OpenID"
149
150 #. TRANS: Field label.
151 msgid "OpenID provider"
152 msgstr "Услужител за OpenID"
153
154 #. TRANS: Form guide.
155 msgid "Enter your username."
156 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
157
158 #. TRANS: Form guide.
159 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
160 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
161
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
163 #. TRANS: Field label.
164 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
165 msgid "OpenID URL"
166 msgstr "URL на OpenID"
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
170 msgid "Your OpenID URL."
171 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
172
173 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
174 msgid "Already logged in."
175 msgstr "Веќе сте најавени."
176
177 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
178 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
179 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
180 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
181
182 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
183 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
184 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
185
186 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
187 msgid "An unknown error has occured."
188 msgstr "Се појави непозната грешка."
189
190 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
191 #. TRANS: %s is the site name.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
195 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
196 "with your existing account, if you have one."
197 msgstr ""
198 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
199 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
200 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
201
202 #. TRANS: Title
203 msgctxt "TITLE"
204 msgid "OpenID Account Setup"
205 msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
206
207 #. TRANS: Fieldset legend.
208 msgid "Create new account"
209 msgstr "Создај нова сметка"
210
211 #. TRANS: Form guide.
212 msgid "Create a new user with this nickname."
213 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
214
215 #. TRANS: Field label.
216 msgid "New nickname"
217 msgstr "Нов прекар"
218
219 #. TRANS: Field title.
220 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
221 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
222
223 #. TRANS: Field label.
224 msgid "Email"
225 msgstr "Е-пошта"
226
227 #. TRANS: Field title.
228 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
229 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
230
231 #. TRANS: OpenID plugin link text.
232 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
236 "email address, IM address, and phone number."
237 msgstr ""
238 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
239 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
240
241 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
242 msgctxt "BUTTON"
243 msgid "Create"
244 msgstr "Создај"
245
246 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid "Connect existing account"
248 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
249
250 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgid ""
252 "If you already have an account, login with your username and password to "
253 "connect it to your OpenID."
254 msgstr ""
255 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
256 "поврзете со Вашиот OpenID."
257
258 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
259 msgid "Existing nickname"
260 msgstr "Постоечки прекар"
261
262 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
263 msgid "Password"
264 msgstr "Лозинка"
265
266 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
267 msgctxt "BUTTON"
268 msgid "Connect"
269 msgstr "Поврзи се"
270
271 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
272 msgid "OpenID authentication cancelled."
273 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
274
275 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
276 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
277 #. TRANS: %s is the error message.
278 #, php-format
279 msgid "OpenID authentication failed: %s."
280 msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
281
282 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
283 #. TRANS: OpenID authentication error.
284 msgid ""
285 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
286 msgstr ""
287 "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова "
288 "мреж. место."
289
290 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
291 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
292 msgid "Registration not allowed."
293 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
294
295 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
296 msgid "Not a valid invitation code."
297 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
298
299 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
300 msgid "Nickname not allowed."
301 msgstr "Прекарот не е дозволен."
302
303 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
304 msgid "Nickname already in use. Try another one."
305 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
306
307 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
309 msgid "Stored OpenID not found."
310 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error.
313 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
314 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin message.
317 msgid "Invalid username or password."
318 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
319
320 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
321 msgid "Error connecting user to OpenID."
322 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin server error.
325 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
326 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
327
328 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
329 msgid "Not a valid OpenID."
330 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
333 #. TRANS: %s is the failure message.
334 #, php-format
335 msgid "OpenID failure: %s."
336 msgstr "OpenID не успеа: %s."
337
338 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
339 #. TRANS: %s is the failure message.
340 #, php-format
341 msgid "Could not redirect to server: %s."
342 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
345 msgid ""
346 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
347 "button to go to your OpenID provider."
348 msgstr ""
349 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
350 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
351
352 #. TRANS: OpenID plugin server error.
353 msgid "Error saving the profile."
354 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
355
356 #. TRANS: OpenID plugin server error.
357 msgid "Error saving the user."
358 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
359
360 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
361 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
362 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
363
364 #. TRANS: Title
365 msgid "OpenID Login Submission"
366 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
367
368 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
369 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
370 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
371
372 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
373 msgid ""
374 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
375 "pushing the button below."
376 msgstr ""
377 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
378 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
379
380 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
381 msgctxt "TITLE"
382 msgid "OpenID Settings"
383 msgstr "Нагодувања за OpenID"
384
385 #. TRANS: Page instructions.
386 msgid "OpenID settings"
387 msgstr "Нагодувања за OpenID"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
390 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
391 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
394 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
395 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
396
397 #. TRANS: Fieldset legend.
398 msgctxt "LEGEND"
399 msgid "Trusted provider"
400 msgstr "Услужник од доверба"
401
402 #. TRANS: Form guide.
403 msgid ""
404 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
405 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
406 "access to only your own users here."
407 msgstr ""
408 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
409 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
410 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
411
412 #. TRANS: Field label.
413 msgid "Provider URL"
414 msgstr "URL-адреса на услужникот"
415
416 #. TRANS: Field title.
417 msgid ""
418 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
419 msgstr ""
420 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
421 "да се користат други услужници."
422
423 #. TRANS: Checkbox label.
424 msgid "Append a username to base URL"
425 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
426
427 #. TRANS: Checkbox title.
428 msgid ""
429 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
430 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
431 "users."
432 msgstr ""
433 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
434 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
435 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
436
437 #. TRANS: Field label.
438 msgid "Required team"
439 msgstr "Потребна екипа"
440
441 #. TRANS: Field title.
442 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
443 msgstr ""
444 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
445
446 #. TRANS: Fieldset legend.
447 msgctxt "LEGEND"
448 msgid "Options"
449 msgstr "Поставки"
450
451 #. TRANS: Checkbox label.
452 msgid "Enable OpenID-only mode"
453 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
454
455 #. TRANS: Checkbox title.
456 msgid ""
457 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
458 "authentication for all users!"
459 msgstr ""
460 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
461 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
462
463 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
464 msgctxt "BUTTON"
465 msgid "Save"
466 msgstr "Зачувај"
467
468 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
469 msgid "Save OpenID settings."
470 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
471
472 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
473 msgid "Not logged in."
474 msgstr "Не сте најавени."
475
476 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
477 msgid "You already have this OpenID!"
478 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
479
480 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
481 msgid "Someone else already has this OpenID."
482 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
483
484 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
485 msgid "Error connecting user."
486 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
487
488 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
489 msgid "Error updating profile."
490 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
491
492 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
493 msgid "OpenID Login"
494 msgstr "Најава на OpenID"
495
496 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
497 msgctxt "TITLE"
498 msgid "OpenID settings"
499 msgstr "Нагодувања за OpenID"
500
501 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
503 #, php-format
504 msgid ""
505 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
506 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
507 msgstr ""
508 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
509 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
510 "OpenID-ја."
511
512 #. TRANS: Fieldset legend.
513 msgctxt "LEGEND"
514 msgid "Add OpenID"
515 msgstr "Додај OpenID"
516
517 #. TRANS: Form guide.
518 msgid ""
519 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
520 "click \"Add\"."
521 msgstr ""
522 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
523 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
524
525 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
526 msgctxt "BUTTON"
527 msgid "Add"
528 msgstr "Додај"
529
530 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
531 msgctxt "HEADER"
532 msgid "Remove OpenID"
533 msgstr "Отстрани OpenID"
534
535 #. TRANS: Form guide.
536 msgid ""
537 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
538 "remove it, add another OpenID first."
539 msgstr ""
540 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
541 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
542
543 #. TRANS: Form guide.
544 msgid ""
545 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
546 "\"Remove\"."
547 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
548
549 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
550 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
551 msgctxt "BUTTON"
552 msgid "Remove"
553 msgstr "Отстрани"
554
555 #. TRANS: Fieldset legend.
556 msgid "OpenID Trusted Sites"
557 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
558
559 #. TRANS: Form guide.
560 msgid ""
561 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
562 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
563 msgstr ""
564 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
565 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
566 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
567
568 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
569 msgid "Cannot add new providers."
570 msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
571
572 #. TRANS: Unexpected form validation error.
573 msgid "Something weird happened."
574 msgstr "Се случи нешто чудно."
575
576 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
577 msgid "No such OpenID trustroot."
578 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
579
580 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
581 msgid "Trustroots removed."
582 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
583
584 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
585 msgid "No such OpenID."
586 msgstr "Нема таков OpenID."
587
588 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
589 msgid "That OpenID does not belong to you."
590 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
591
592 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
593 msgid "OpenID removed."
594 msgstr "OpenID е отстранет."
595
596 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
597 #. TRANS: %s is a request identity.
598 #, php-format
599 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
600 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
601
602 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
603 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
604 msgstr ""
605 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
606
607 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
608 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
609 #, php-format
610 msgid ""
611 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
612 "before changing your settings."
613 msgstr ""
614 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
615 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
616
617 #. TRANS: OpenID plugin message.
618 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
619 #, php-format
620 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
621 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
622
623 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
624 msgctxt "TITLE"
625 msgid "OpenID Login"
626 msgstr "OpenID - Најава"
627
628 #. TRANS: Field label.
629 msgctxt "LABEL"
630 msgid "OpenID provider"
631 msgstr "Услужник за OpenID"
632
633 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
634 msgid "Remember me"
635 msgstr "Запомни ме"
636
637 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
638 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
639 msgstr ""
640 "Отсега врши автоматска најава (не треба да се користи на јавни сметачи!)"
641
642 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
643 msgctxt "BUTTON"
644 msgid "Login"
645 msgstr "Најава"