]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:21+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:44:55+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
33 "не директно."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
42 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Продолжи"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Откажи"
54
55 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
56 msgctxt "TOOLTIP"
57 msgid "Login to the site."
58 msgstr "Најава на мреж. место"
59
60 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
61 msgctxt "MENU"
62 msgid "Login"
63 msgstr "Најава"
64
65 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
66 msgctxt "TOOLTIP"
67 msgid "Help me!"
68 msgstr "Напомош!"
69
70 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
71 msgctxt "MENU"
72 msgid "Help"
73 msgstr "Помош"
74
75 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
76 msgctxt "TOOLTIP"
77 msgid "Search for people or text."
78 msgstr "Пребарување на луѓе или текст."
79
80 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "Search"
83 msgstr "Пребарај"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
86 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
87 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
88 msgctxt "MENU"
89 msgid "OpenID"
90 msgstr "OpenID"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
93 msgid "Login or register with OpenID."
94 msgstr "Најава или регистрација со OpenID."
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
97 msgid "Add or remove OpenIDs."
98 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја."
99
100 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
104 "service."
105 msgstr ""
106 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Што е OpenID и како да го користите за оваа "
107 "служба."
108
109 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
110 msgid "OpenID configuration."
111 msgstr "Поставки за OpenID."
112
113 #. TRANS: Plugin description.
114 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
115 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
116
117 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
118 msgctxt "LEGEND"
119 msgid "OpenID login"
120 msgstr "Најава со OpenID"
121
122 #. TRANS: Field label.
123 msgid "OpenID provider"
124 msgstr "Услужител за OpenID"
125
126 #. TRANS: Form guide.
127 msgid "Enter your username."
128 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
129
130 #. TRANS: Form guide.
131 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
132 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
133
134 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
135 #. TRANS: Field label.
136 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
137 msgid "OpenID URL"
138 msgstr "URL на OpenID"
139
140 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
142 msgid "Your OpenID URL."
143 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID."
144
145 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
146 msgid "Already logged in."
147 msgstr "Веќе сте најавени."
148
149 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
150 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
151 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
152 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
153
154 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
155 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
156 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
157
158 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
159 msgid "An unknown error has occured."
160 msgstr "Се појави непозната грешка."
161
162 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
163 #. TRANS: %s is the site name.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
167 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
168 "with your existing account, if you have one."
169 msgstr ""
170 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
171 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
172 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
173
174 #. TRANS: Title
175 msgctxt "TITLE"
176 msgid "OpenID Account Setup"
177 msgstr "Воспоставување на OpenID-сметка"
178
179 #. TRANS: Fieldset legend.
180 msgid "Create new account"
181 msgstr "Создај нова сметка"
182
183 #. TRANS: Form guide.
184 msgid "Create a new user with this nickname."
185 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
186
187 #. TRANS: Field label.
188 msgid "New nickname"
189 msgstr "Нов прекар"
190
191 #. TRANS: Field title.
192 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
193 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
194
195 #. TRANS: Field label.
196 msgid "Email"
197 msgstr "Е-пошта"
198
199 #. TRANS: Field title.
200 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
201 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
202
203 #. TRANS: OpenID plugin link text.
204 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
208 "email address, IM address, and phone number."
209 msgstr ""
210 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
211 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
212
213 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Create"
216 msgstr "Создај"
217
218 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
219 msgid "Connect existing account"
220 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
221
222 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
223 msgid ""
224 "If you already have an account, login with your username and password to "
225 "connect it to your OpenID."
226 msgstr ""
227 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
228 "поврзете со Вашиот OpenID."
229
230 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
231 msgid "Existing nickname"
232 msgstr "Постоечки прекар"
233
234 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
235 msgid "Password"
236 msgstr "Лозинка"
237
238 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
239 msgctxt "BUTTON"
240 msgid "Connect"
241 msgstr "Поврзи се"
242
243 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
244 msgid "OpenID authentication cancelled."
245 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
246
247 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
248 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
249 #. TRANS: %s is the error message.
250 #, php-format
251 msgid "OpenID authentication failed: %s."
252 msgstr "Заверката на OpenID не успеа: %s"
253
254 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
255 #. TRANS: OpenID authentication error.
256 msgid ""
257 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
258 msgstr ""
259 "Заверката на OpenID е откажана: Не Ви е дозволено да се најавувате на ова "
260 "мреж. место."
261
262 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
263 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
264 msgid "Registration not allowed."
265 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
266
267 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
268 msgid "Not a valid invitation code."
269 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
270
271 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
272 msgid "Nickname not allowed."
273 msgstr "Прекарот не е дозволен."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
280 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
281 msgid "Stored OpenID not found."
282 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
283
284 #. TRANS: OpenID plugin server error.
285 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
286 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
287
288 #. TRANS: OpenID plugin message.
289 msgid "Invalid username or password."
290 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
293 msgid "Error connecting user to OpenID."
294 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin server error.
297 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
298 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
301 msgid "Not a valid OpenID."
302 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
305 #. TRANS: %s is the failure message.
306 #, php-format
307 msgid "OpenID failure: %s."
308 msgstr "OpenID не успеа: %s."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
311 #. TRANS: %s is the failure message.
312 #, php-format
313 msgid "Could not redirect to server: %s."
314 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
317 msgid ""
318 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
319 "button to go to your OpenID provider."
320 msgstr ""
321 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
322 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin server error.
325 msgid "Error saving the profile."
326 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
327
328 #. TRANS: OpenID plugin server error.
329 msgid "Error saving the user."
330 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
333 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
334 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
335
336 #. TRANS: Title
337 msgid "OpenID Login Submission"
338 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
339
340 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
341 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
342 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
345 msgid ""
346 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
347 "pushing the button below."
348 msgstr ""
349 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
350 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
351
352 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
353 msgctxt "TITLE"
354 msgid "OpenID Settings"
355 msgstr "Нагодувања за OpenID"
356
357 #. TRANS: Page instructions.
358 msgid "OpenID settings"
359 msgstr "Нагодувања за OpenID"
360
361 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
362 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
363 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужникот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
366 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
367 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
368
369 #. TRANS: Fieldset legend.
370 msgctxt "LEGEND"
371 msgid "Trusted provider"
372 msgstr "Услужник од доверба"
373
374 #. TRANS: Form guide.
375 msgid ""
376 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
377 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
378 "access to only your own users here."
379 msgstr ""
380 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
381 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
382 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
383
384 #. TRANS: Field label.
385 msgid "Provider URL"
386 msgstr "URL-адреса на услужникот"
387
388 #. TRANS: Field title.
389 msgid ""
390 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
391 msgstr ""
392 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
393 "да се користат други услужници."
394
395 #. TRANS: Checkbox label.
396 msgid "Append a username to base URL"
397 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
398
399 #. TRANS: Checkbox title.
400 msgid ""
401 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
402 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
403 "users."
404 msgstr ""
405 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
406 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
407 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
408
409 #. TRANS: Field label.
410 msgid "Required team"
411 msgstr "Потребна екипа"
412
413 #. TRANS: Field title.
414 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
415 msgstr ""
416 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
417
418 #. TRANS: Fieldset legend.
419 msgctxt "LEGEND"
420 msgid "Options"
421 msgstr "Поставки"
422
423 #. TRANS: Checkbox label.
424 msgid "Enable OpenID-only mode"
425 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
426
427 #. TRANS: Checkbox title.
428 msgid ""
429 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
430 "authentication for all users!"
431 msgstr ""
432 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
433 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
434
435 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
436 msgctxt "BUTTON"
437 msgid "Save"
438 msgstr "Зачувај"
439
440 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
441 msgid "Save OpenID settings."
442 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
443
444 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
445 msgid "Not logged in."
446 msgstr "Не сте најавени."
447
448 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
449 msgid "You already have this OpenID!"
450 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
451
452 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
453 msgid "Someone else already has this OpenID."
454 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
455
456 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
457 msgid "Error connecting user."
458 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
459
460 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
461 msgid "Error updating profile."
462 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот."
463
464 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
465 msgid "OpenID Login"
466 msgstr "Најава на OpenID"
467
468 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
469 msgctxt "TITLE"
470 msgid "OpenID settings"
471 msgstr "Нагодувања за OpenID"
472
473 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
474 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
475 #, php-format
476 msgid ""
477 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
478 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
479 msgstr ""
480 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
481 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
482 "OpenID-ја."
483
484 #. TRANS: Fieldset legend.
485 msgctxt "LEGEND"
486 msgid "Add OpenID"
487 msgstr "Додај OpenID"
488
489 #. TRANS: Form guide.
490 msgid ""
491 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
492 "click \"Add\"."
493 msgstr ""
494 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
495 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
496
497 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
498 msgctxt "BUTTON"
499 msgid "Add"
500 msgstr "Додај"
501
502 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
503 msgctxt "HEADER"
504 msgid "Remove OpenID"
505 msgstr "Отстрани OpenID"
506
507 #. TRANS: Form guide.
508 msgid ""
509 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
510 "remove it, add another OpenID first."
511 msgstr ""
512 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
513 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
514
515 #. TRANS: Form guide.
516 msgid ""
517 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
518 "\"Remove\"."
519 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
520
521 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
522 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Remove"
525 msgstr "Отстрани"
526
527 #. TRANS: Fieldset legend.
528 msgid "OpenID Trusted Sites"
529 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
530
531 #. TRANS: Form guide.
532 msgid ""
533 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
534 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
535 msgstr ""
536 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
537 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
538 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
539
540 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
541 msgid "Cannot add new providers."
542 msgstr "Не можам да додадам нови услужници."
543
544 #. TRANS: Unexpected form validation error.
545 msgid "Something weird happened."
546 msgstr "Се случи нешто чудно."
547
548 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
549 msgid "No such OpenID trustroot."
550 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
551
552 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
553 msgid "Trustroots removed."
554 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети."
555
556 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
557 msgid "No such OpenID."
558 msgstr "Нема таков OpenID."
559
560 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
561 msgid "That OpenID does not belong to you."
562 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
563
564 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
565 msgid "OpenID removed."
566 msgstr "OpenID е отстранет."
567
568 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
569 #. TRANS: %s is a request identity.
570 #, php-format
571 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
572 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
573
574 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
575 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
576 msgstr ""
577 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
578
579 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
580 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
584 "before changing your settings."
585 msgstr ""
586 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
587 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
588
589 #. TRANS: OpenID plugin message.
590 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
591 #, php-format
592 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
593 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
594
595 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
596 msgctxt "TITLE"
597 msgid "OpenID Login"
598 msgstr "OpenID - Најава"
599
600 msgctxt "LABEL"
601 msgid "OpenID provider"
602 msgstr "Услужник за OpenID"
603
604 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
605 msgid "Remember me"
606 msgstr "Запомни ме"
607
608 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
609 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
610 msgstr ""
611 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
612
613 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
614 msgctxt "BUTTON"
615 msgid "Login"
616 msgstr "Најава"