]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 23:03:57+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:33:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Нагодувања за OpenID"
27
28 #: openidsettings.php:69
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
33 msgstr ""
34 "[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
35 "мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
36 "OpenID-ја."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "Додај OpenID"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
48 "полето подолу и кликнете на „Додај“."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "URL на OpenID"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Додај"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Отстрани OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
69 "најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
70
71 #: openidsettings.php:150
72 msgid ""
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
74 "\"Remove\"."
75 msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
76
77 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
78 msgid "Remove"
79 msgstr "Отстрани"
80
81 #: openidsettings.php:187
82 msgid "OpenID Trusted Sites"
83 msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
84
85 #: openidsettings.php:190
86 msgid ""
87 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
88 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
89 msgstr ""
90 "Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
91 "да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
92 "OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
93
94 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
95 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
96 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
97 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
98
99 #: openidsettings.php:239
100 msgid "Can't add new providers."
101 msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
102
103 #: openidsettings.php:252
104 msgid "Something weird happened."
105 msgstr "Се случи нешто чудно."
106
107 #: openidsettings.php:276
108 msgid "No such OpenID trustroot."
109 msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
110
111 #: openidsettings.php:280
112 msgid "Trustroots removed"
113 msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
114
115 #: openidsettings.php:303
116 msgid "No such OpenID."
117 msgstr "Нема таков OpenID."
118
119 #: openidsettings.php:308
120 msgid "That OpenID does not belong to you."
121 msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
122
123 #: openidsettings.php:312
124 msgid "OpenID removed."
125 msgstr "OpenID е отстранет."
126
127 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
128 msgid "OpenID"
129 msgstr "OpenID"
130
131 #: openidadminpanel.php:147
132 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
133 msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
134
135 #: openidadminpanel.php:153
136 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
137 msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
138
139 #: openidadminpanel.php:210
140 msgid "Trusted provider"
141 msgstr "Услужник од доверба"
142
143 #: openidadminpanel.php:212
144 msgid ""
145 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
146 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
147 "access to only your own users here."
148 msgstr ""
149 "Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
150 "Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
151 "им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
152
153 #: openidadminpanel.php:220
154 msgid "Provider URL"
155 msgstr "URL-адреса на услужникот"
156
157 #: openidadminpanel.php:221
158 msgid ""
159 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
160 msgstr ""
161 "Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
162 "да се користат други услужници."
163
164 #: openidadminpanel.php:228
165 msgid "Append a username to base URL"
166 msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
167
168 #: openidadminpanel.php:230
169 msgid ""
170 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
171 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
172 "users."
173 msgstr ""
174 "Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
175 "крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
176 "OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
177
178 #: openidadminpanel.php:238
179 msgid "Required team"
180 msgstr "Потребна екипа"
181
182 #: openidadminpanel.php:239
183 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
184 msgstr ""
185 "Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
186
187 #: openidadminpanel.php:251
188 msgid "Options"
189 msgstr "Нагодувања"
190
191 #: openidadminpanel.php:258
192 msgid "Enable OpenID-only mode"
193 msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
194
195 #: openidadminpanel.php:260
196 msgid ""
197 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
198 "authentication for all users!"
199 msgstr ""
200 "Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
201 "ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
202
203 #: openidadminpanel.php:278
204 msgid "Save OpenID settings"
205 msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID"
206
207 #. TRANS: OpenID plugin server error.
208 #: openid.php:138
209 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
210 msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
211
212 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
213 #: openid.php:150
214 msgid "Not a valid OpenID."
215 msgstr "Ова не е важечки OpenID."
216
217 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
218 #. TRANS: %s is the failure message.
219 #: openid.php:155
220 #, php-format
221 msgid "OpenID failure: %s"
222 msgstr "OpenID не успеа: %s"
223
224 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
225 #. TRANS: %s is the failure message.
226 #: openid.php:205
227 #, php-format
228 msgid "Could not redirect to server: %s"
229 msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
230
231 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
232 #: openid.php:244
233 msgid ""
234 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
235 "button to go to your OpenID provider."
236 msgstr ""
237 "Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
238 "на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
239
240 #. TRANS: OpenID plugin server error.
241 #: openid.php:280
242 msgid "Error saving the profile."
243 msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
244
245 #. TRANS: OpenID plugin server error.
246 #: openid.php:292
247 msgid "Error saving the user."
248 msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
249
250 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
251 #: openid.php:322
252 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
253 msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
254
255 #. TRANS: Title
256 #: openid.php:370
257 msgid "OpenID Login Submission"
258 msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
259
260 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
261 #: openid.php:381
262 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
263 msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
264
265 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
266 #: openid.php:385
267 msgid ""
268 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
269 "pushing the button below."
270 msgstr ""
271 "Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
272 "тогаш пристиснете го копчето подолу."
273
274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
275 #: OpenIDPlugin.php:226
276 msgctxt "TOOLTIP"
277 msgid "Login to the site"
278 msgstr "Најава на мреж. место"
279
280 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
281 #: OpenIDPlugin.php:229
282 msgctxt "MENU"
283 msgid "Login"
284 msgstr "Најава"
285
286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
287 #: OpenIDPlugin.php:234
288 msgctxt "TOOLTIP"
289 msgid "Help me!"
290 msgstr "Напомош!"
291
292 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
293 #: OpenIDPlugin.php:237
294 msgctxt "MENU"
295 msgid "Help"
296 msgstr "Помош"
297
298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
299 #: OpenIDPlugin.php:243
300 msgctxt "TOOLTIP"
301 msgid "Search for people or text"
302 msgstr "Пребарување на луѓе или текст"
303
304 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
305 #: OpenIDPlugin.php:246
306 msgctxt "MENU"
307 msgid "Search"
308 msgstr "Пребарај"
309
310 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
311 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
312 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
313 msgctxt "MENU"
314 msgid "OpenID"
315 msgstr "OpenID"
316
317 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
318 #: OpenIDPlugin.php:308
319 msgid "Login or register with OpenID"
320 msgstr "Најава или регистрација со OpenID"
321
322 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
323 #: OpenIDPlugin.php:346
324 msgid "Add or remove OpenIDs"
325 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја"
326
327 #: OpenIDPlugin.php:629
328 msgid "OpenID configuration"
329 msgstr "Поставки за OpenID"
330
331 #. TRANS: OpenID plugin description.
332 #: OpenIDPlugin.php:654
333 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
334 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
337 #: openidserver.php:116
338 #, php-format
339 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
340 msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
341
342 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
343 #: openidserver.php:137
344 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
345 msgstr ""
346 "Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
347
348 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
349 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
350 msgid "Already logged in."
351 msgstr "Веќе сте најавени."
352
353 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
354 #: finishopenidlogin.php:48
355 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
356 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
357
358 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
359 #: finishopenidlogin.php:57
360 msgid "An unknown error has occured."
361 msgstr "Се појави непозната грешка."
362
363 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
364 #. TRANS: %s is the site name.
365 #: finishopenidlogin.php:73
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
369 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
370 "your existing account, if you have one."
371 msgstr ""
372 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
373 "Вашиот OpenID со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, или пак да "
374 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
375
376 #. TRANS: Title
377 #: finishopenidlogin.php:80
378 msgid "OpenID Account Setup"
379 msgstr "Поставување на OpenID-сметка"
380
381 #: finishopenidlogin.php:110
382 msgid "Create new account"
383 msgstr "Создај нова сметка"
384
385 #: finishopenidlogin.php:112
386 msgid "Create a new user with this nickname."
387 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
388
389 #: finishopenidlogin.php:115
390 msgid "New nickname"
391 msgstr "Нов прекар"
392
393 #: finishopenidlogin.php:117
394 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
395 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
396
397 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
398 #: finishopenidlogin.php:142
399 msgctxt "BUTTON"
400 msgid "Create"
401 msgstr "Создај"
402
403 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
404 #: finishopenidlogin.php:148
405 msgid "Connect existing account"
406 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
407
408 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
409 #: finishopenidlogin.php:151
410 msgid ""
411 "If you already have an account, login with your username and password to "
412 "connect it to your OpenID."
413 msgstr ""
414 "ко веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
415 "поврзете со Вашиот OpenID."
416
417 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
418 #: finishopenidlogin.php:155
419 msgid "Existing nickname"
420 msgstr "Постоечки прекар"
421
422 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
423 #: finishopenidlogin.php:159
424 msgid "Password"
425 msgstr "Лозинка"
426
427 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
428 #: finishopenidlogin.php:163
429 msgctxt "BUTTON"
430 msgid "Connect"
431 msgstr "Поврзи се"
432
433 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
434 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
435 msgid "OpenID authentication cancelled."
436 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
437
438 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
439 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
440 #. TRANS: %s is the error message.
441 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
442 #, php-format
443 msgid "OpenID authentication failed: %s"
444 msgstr "Потврдувањето на OpenID не успеа: %s"
445
446 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
447 msgid ""
448 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
449 msgstr ""
450 "Потврдата за OpenID е откажана: не Ви е дозволено да се најавите на ова "
451 "мреж. место."
452
453 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
454 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
455 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
456 msgid "Registration not allowed."
457 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
458
459 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
460 #: finishopenidlogin.php:270
461 msgid "Not a valid invitation code."
462 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
463
464 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
465 #: finishopenidlogin.php:281
466 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
467 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
468
469 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
470 #: finishopenidlogin.php:287
471 msgid "Nickname not allowed."
472 msgstr "Прекарот не е дозволен."
473
474 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
475 #: finishopenidlogin.php:293
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
478
479 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
480 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
481 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
482 msgid "Stored OpenID not found."
483 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
484
485 #. TRANS: OpenID plugin server error.
486 #: finishopenidlogin.php:311
487 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
488 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
489
490 #. TRANS: OpenID plugin message.
491 #: finishopenidlogin.php:376
492 msgid "Invalid username or password."
493 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
494
495 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
496 #: finishopenidlogin.php:396
497 msgid "Error connecting user to OpenID."
498 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
499
500 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
501 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
502 #: openidlogin.php:82
503 #, php-format
504 msgid ""
505 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
506 "before changing your settings."
507 msgstr ""
508 "Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
509 "Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
510
511 #. TRANS: OpenID plugin message.
512 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
513 #: openidlogin.php:88
514 #, php-format
515 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
516 msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
517
518 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
519 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
520 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
521 msgid "OpenID Login"
522 msgstr "OpenID-Најава"
523
524 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
525 #: openidlogin.php:140
526 msgid "OpenID login"
527 msgstr "Најава со OpenID"
528
529 #: openidlogin.php:148
530 msgid "OpenID provider"
531 msgstr "Услужител за OpenID"
532
533 #: openidlogin.php:156
534 msgid "Enter your username."
535 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
536
537 #: openidlogin.php:157
538 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
539 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
540
541 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
542 #: openidlogin.php:164
543 msgid "Your OpenID URL"
544 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID"
545
546 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
547 #: openidlogin.php:169
548 msgid "Remember me"
549 msgstr "Запомни ме"
550
551 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
552 #: openidlogin.php:171
553 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
554 msgstr ""
555 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
556
557 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
558 #: openidlogin.php:176
559 msgctxt "BUTTON"
560 msgid "Login"
561 msgstr "Најава"
562
563 #: openidtrust.php:52
564 msgid "OpenID Identity Verification"
565 msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
566
567 #: openidtrust.php:70
568 msgid ""
569 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
570 msgstr ""
571 "До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
572 "не директно."
573
574 #: openidtrust.php:118
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
578 "identity and login without creating a new password."
579 msgstr ""
580 "%s  побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
581 "потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
582
583 #: openidtrust.php:136
584 msgid "Continue"
585 msgstr "Продолжи"
586
587 #: openidtrust.php:137
588 msgid "Cancel"
589 msgstr "Откажи"
590
591 #. TRANS: Client error message
592 #: finishaddopenid.php:68
593 msgid "Not logged in."
594 msgstr "Не сте најавени."
595
596 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
597 #: finishaddopenid.php:122
598 msgid "You already have this OpenID!"
599 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
600
601 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
602 #: finishaddopenid.php:125
603 msgid "Someone else already has this OpenID."
604 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
605
606 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
607 #: finishaddopenid.php:138
608 msgid "Error connecting user."
609 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
610
611 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
612 #: finishaddopenid.php:145
613 msgid "Error updating profile"
614 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот"