1 # Translation of StatusNet - OpenID to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:46:02+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: nl\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
31 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 "Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een "
34 "OpenID, en niet direct."
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
39 "identity and login without creating a new password."
41 "%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw "
42 "indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven "
51 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
53 msgid "Login to the site"
54 msgstr "Aanmelden bij de site"
56 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
61 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
66 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
71 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
73 msgid "Search for people or text"
74 msgstr "Zoeken naar mensen of tekst"
76 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
81 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
82 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
83 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
88 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
89 msgid "Login or register with OpenID"
90 msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID"
92 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
93 msgid "Add or remove OpenIDs"
94 msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen"
96 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
97 msgid "OpenID configuration"
98 msgstr "OpenID-instellingen"
100 #. TRANS: OpenID plugin description.
101 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
103 "Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de "
106 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
111 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
113 msgstr "Aanmelden via OpenID"
115 #. TRANS: Field label.
116 msgid "OpenID provider"
117 msgstr "OpenID-provider"
119 #. TRANS: Form guide.
120 msgid "Enter your username."
121 msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
123 #. TRANS: Form guide.
124 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
125 msgstr "U wordt naar de site van de provider omgeleid om aan te melden."
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
131 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
132 msgid "Your OpenID URL"
133 msgstr "Uw OpenID-URL"
135 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
136 msgid "Already logged in."
137 msgstr "U bent al aangemeld."
139 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Er was een probleem met uw sessietoken. Probeer het opnieuw."
143 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
144 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
145 msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
147 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
148 msgid "An unknown error has occured."
149 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
151 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
152 #. TRANS: %s is the site name.
155 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
156 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
157 "your existing account, if you have one."
159 "Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld "
160 "worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of "
161 "koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
164 msgid "OpenID Account Setup"
165 msgstr "Instellingen OpenID"
167 msgid "Create new account"
168 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
170 msgid "Create a new user with this nickname."
171 msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken."
174 msgstr "Nieuwe gebruiker"
176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
177 msgstr "1-64 kleine letters of getallen; geen leestekens of spaties"
179 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
184 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
185 msgid "Connect existing account"
186 msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker"
188 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
190 "If you already have an account, login with your username and password to "
191 "connect it to your OpenID."
193 "Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en "
194 "wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
196 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
197 msgid "Existing nickname"
198 msgstr "Bestaande gebruiker"
200 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
204 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
209 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
210 msgid "OpenID authentication cancelled."
211 msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken."
213 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
214 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
215 #. TRANS: %s is the error message.
217 msgid "OpenID authentication failed: %s"
218 msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s"
221 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
223 "Het aanmelden via OpenID is afgebroken. U mag niet aanmelden bij deze site."
225 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
226 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
227 msgid "Registration not allowed."
228 msgstr "Registreren is niet mogelijk."
230 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
231 msgid "Not a valid invitation code."
232 msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig."
234 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
235 msgid "Nickname not allowed."
236 msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan."
238 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
239 msgid "Nickname already in use. Try another one."
240 msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere."
242 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
243 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
244 msgid "Stored OpenID not found."
245 msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen."
247 #. TRANS: OpenID plugin server error.
248 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
249 msgstr "Poging tot aanmaken van een OpenID-account dat al een gebruiker heeft."
251 #. TRANS: OpenID plugin message.
252 msgid "Invalid username or password."
253 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
255 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
256 msgid "Error connecting user to OpenID."
257 msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID."
259 #. TRANS: OpenID plugin server error.
260 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
261 msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
263 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
264 msgid "Not a valid OpenID."
265 msgstr "Geen geldige OpenID."
267 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
268 #. TRANS: %s is the failure message.
270 msgid "OpenID failure: %s"
271 msgstr "OpenID-fout: %s"
273 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
274 #. TRANS: %s is the failure message.
276 msgid "Could not redirect to server: %s"
277 msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
279 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
281 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
282 "button to go to your OpenID provider."
284 "Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, "
285 "klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
287 #. TRANS: OpenID plugin server error.
288 msgid "Error saving the profile."
289 msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
291 #. TRANS: OpenID plugin server error.
292 msgid "Error saving the user."
293 msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
295 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
296 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
297 msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
300 msgid "OpenID Login Submission"
301 msgstr "Aanmelden via OpenID"
303 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
304 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
305 msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
307 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
309 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
310 "pushing the button below."
312 "Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw "
313 "aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
318 msgid "OpenID settings"
319 msgstr "OpenID-instellingen"
321 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
322 msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
324 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
325 msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
327 msgid "Trusted provider"
328 msgstr "Vertrouwde provider"
331 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
332 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
333 "access to only your own users here."
335 "Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-"
336 "providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan "
337 "kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers."
340 msgstr "URL van provider"
343 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
345 "Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere "
346 "providers kunnen niet gebruikt worden."
348 msgid "Append a username to base URL"
349 msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen"
352 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
353 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
356 "Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een "
357 "gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een "
358 "OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn."
360 msgid "Required team"
361 msgstr "Vereist team"
363 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
365 "Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van "
371 msgid "Enable OpenID-only mode"
372 msgstr "Alleen OpenID inschakelen"
375 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
376 "authentication for all users!"
378 "Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze "
379 "instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord "
382 msgid "Save OpenID settings"
383 msgstr "OpenID-instellingen opslaan"
385 #. TRANS: Client error message
386 msgid "Not logged in."
387 msgstr "Niet aangemeld."
389 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
390 msgid "You already have this OpenID!"
391 msgstr "U hebt deze OpenID al!"
393 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
394 msgid "Someone else already has this OpenID."
395 msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
397 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
398 msgid "Error connecting user."
399 msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
401 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
402 msgid "Error updating profile"
403 msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."
405 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
406 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
408 msgstr "Aanmelden via OpenID"
412 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
413 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
415 "Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde "
416 "gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
419 msgstr "OpenID toevoegen"
422 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
425 "Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in "
426 "en klik op \"Toevoegen\"."
431 msgid "Remove OpenID"
432 msgstr "OpenID verwijderen"
435 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
436 "remove it, add another OpenID first."
438 "Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
439 "te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe."
442 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
445 "U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop "
451 msgid "OpenID Trusted Sites"
452 msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
455 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
456 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
458 "De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U "
459 "kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang "
460 "heeft tot uw OpenID."
462 msgid "Can't add new providers."
463 msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen."
465 msgid "Something weird happened."
466 msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
468 msgid "No such OpenID trustroot."
469 msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
471 msgid "Trustroots removed"
472 msgstr "De trustroots zijn verwijderd"
474 msgid "No such OpenID."
475 msgstr "De OpenID bestaat niet."
477 msgid "That OpenID does not belong to you."
478 msgstr "Die OpenID is niet van u."
480 msgid "OpenID removed."
481 msgstr "OpenID verwijderd."
483 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
485 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
486 msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
488 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
489 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
490 msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
492 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
493 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
496 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
497 "before changing your settings."
499 "Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) "
500 "voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
502 #. TRANS: OpenID plugin message.
503 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
505 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
506 msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
508 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
510 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
512 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
513 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
515 "In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
517 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.