]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/nl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / nl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:27+0000\n"
15 "Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: nl\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
26
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
30
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 msgid ""
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 msgstr ""
35 "Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een "
36 "OpenID, en niet direct."
37
38 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
39 #, fuzzy, php-format
40 msgid ""
41 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
42 "and login without creating a new password."
43 msgstr ""
44 "%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw "
45 "indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven "
46 "invoeren."
47
48 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
49 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
50 msgctxt "BUTTON"
51 msgid "Continue"
52 msgstr "Continue"
53
54 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
55 #, fuzzy
56 msgctxt "BUTTON"
57 msgid "Cancel"
58 msgstr "Annuleren"
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 #, fuzzy
62 msgctxt "TOOLTIP"
63 msgid "Login to the site."
64 msgstr "Aanmelden bij de site"
65
66 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
67 msgctxt "MENU"
68 msgid "Login"
69 msgstr "Aanmelden"
70
71 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 msgctxt "TOOLTIP"
73 msgid "Help me!"
74 msgstr "Help me"
75
76 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
77 msgctxt "MENU"
78 msgid "Help"
79 msgstr "Hulp"
80
81 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 #, fuzzy
83 msgctxt "TOOLTIP"
84 msgid "Search for people or text."
85 msgstr "Zoeken naar mensen of tekst"
86
87 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
88 msgctxt "MENU"
89 msgid "Search"
90 msgstr "Zoeken"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
93 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
94 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
95 msgctxt "MENU"
96 msgid "OpenID"
97 msgstr "OpenID"
98
99 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
100 #, fuzzy
101 msgid "Login or register with OpenID."
102 msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID"
103
104 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
105 #, fuzzy
106 msgid "Add or remove OpenIDs."
107 msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen"
108
109 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
113 "service."
114 msgstr ""
115
116 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
117 #, fuzzy
118 msgid "OpenID configuration."
119 msgstr "OpenID-instellingen"
120
121 #. TRANS: Plugin description.
122 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
123 msgstr ""
124 "Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de "
125 "site."
126
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
128 #, fuzzy
129 msgctxt "LEGEND"
130 msgid "OpenID login"
131 msgstr "Aanmelden via OpenID"
132
133 #. TRANS: Field label.
134 msgid "OpenID provider"
135 msgstr "OpenID-provider"
136
137 #. TRANS: Form guide.
138 msgid "Enter your username."
139 msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
140
141 #. TRANS: Form guide.
142 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
143 msgstr "U wordt naar de site van de provider omgeleid om aan te melden."
144
145 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
146 #. TRANS: Field label.
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
148 msgid "OpenID URL"
149 msgstr "OpenID-URL"
150
151 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
152 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
153 #, fuzzy
154 msgid "Your OpenID URL."
155 msgstr "Uw OpenID-URL"
156
157 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
158 msgid "Already logged in."
159 msgstr "U bent al aangemeld."
160
161 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
162 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
163 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
164 msgstr ""
165 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
166 "alstublieft."
167
168 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
169 #, fuzzy
170 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
171 msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
172
173 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
174 msgid "An unknown error has occured."
175 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
176
177 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
178 #. TRANS: %s is the site name.
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
182 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
183 "with your existing account, if you have one."
184 msgstr ""
185 "Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld "
186 "worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of "
187 "koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
188
189 #. TRANS: Title
190 #, fuzzy
191 msgctxt "TITLE"
192 msgid "OpenID Account Setup"
193 msgstr "Instellingen OpenID"
194
195 #. TRANS: Fieldset legend.
196 msgid "Create new account"
197 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
198
199 #. TRANS: Form guide.
200 msgid "Create a new user with this nickname."
201 msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken."
202
203 #. TRANS: Field label.
204 msgid "New nickname"
205 msgstr "Nieuwe gebruiker"
206
207 #. TRANS: Field title.
208 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
209 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
210
211 #. TRANS: Field label.
212 msgid "Email"
213 msgstr "E-mail"
214
215 #. TRANS: Field title.
216 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
217 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
218
219 #. TRANS: OpenID plugin link text.
220 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
224 "email address, IM address, and phone number."
225 msgstr ""
226 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
227 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
228
229 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
230 msgctxt "BUTTON"
231 msgid "Create"
232 msgstr "Aanmaken"
233
234 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
235 msgid "Connect existing account"
236 msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker"
237
238 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
239 msgid ""
240 "If you already have an account, login with your username and password to "
241 "connect it to your OpenID."
242 msgstr ""
243 "Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en "
244 "wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
245
246 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid "Existing nickname"
248 msgstr "Bestaande gebruiker"
249
250 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgid "Password"
252 msgstr "Wachtwoord"
253
254 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
255 msgctxt "BUTTON"
256 msgid "Connect"
257 msgstr "Koppelen"
258
259 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
260 msgid "OpenID authentication cancelled."
261 msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken."
262
263 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
264 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
265 #. TRANS: %s is the error message.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "OpenID authentication failed: %s."
268 msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s"
269
270 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
271 #. TRANS: OpenID authentication error.
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
275 msgstr ""
276 "Het aanmelden via OpenID is afgebroken. U mag niet aanmelden bij deze site."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
279 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
280 msgid "Registration not allowed."
281 msgstr "Registreren is niet mogelijk."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
284 msgid "Not a valid invitation code."
285 msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
288 msgid "Nickname not allowed."
289 msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
292 msgid "Nickname already in use. Try another one."
293 msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere."
294
295 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
296 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
297 msgid "Stored OpenID not found."
298 msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin server error.
301 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
302 msgstr "Poging tot aanmaken van een OpenID-account dat al een gebruiker heeft."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message.
305 msgid "Invalid username or password."
306 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
309 msgid "Error connecting user to OpenID."
310 msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error.
313 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
314 msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
317 msgid "Not a valid OpenID."
318 msgstr "Geen geldige OpenID."
319
320 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
321 #. TRANS: %s is the failure message.
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "OpenID failure: %s."
324 msgstr "OpenID-fout: %s"
325
326 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
327 #. TRANS: %s is the failure message.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "Could not redirect to server: %s."
330 msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
331
332 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
333 msgid ""
334 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
335 "button to go to your OpenID provider."
336 msgstr ""
337 "Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, "
338 "klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error.
341 msgid "Error saving the profile."
342 msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin server error.
345 msgid "Error saving the user."
346 msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
347
348 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
349 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
350 msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
351
352 #. TRANS: Title
353 msgid "OpenID Login Submission"
354 msgstr "Aanmelden via OpenID"
355
356 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
357 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
358 msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
359
360 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
361 msgid ""
362 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
363 "pushing the button below."
364 msgstr ""
365 "Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw "
366 "aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
367
368 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
369 #, fuzzy
370 msgctxt "TITLE"
371 msgid "OpenID Settings"
372 msgstr "OpenID-instellingen"
373
374 #. TRANS: Page instructions.
375 msgid "OpenID settings"
376 msgstr "OpenID-instellingen"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
381 msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
386 msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
387
388 #. TRANS: Fieldset legend.
389 #, fuzzy
390 msgctxt "LEGEND"
391 msgid "Trusted provider"
392 msgstr "Vertrouwde provider"
393
394 #. TRANS: Form guide.
395 msgid ""
396 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
397 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
398 "access to only your own users here."
399 msgstr ""
400 "Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-"
401 "providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan "
402 "kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers."
403
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Provider URL"
406 msgstr "URL van provider"
407
408 #. TRANS: Field title.
409 msgid ""
410 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
411 msgstr ""
412 "Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere "
413 "providers kunnen niet gebruikt worden."
414
415 #. TRANS: Checkbox label.
416 msgid "Append a username to base URL"
417 msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen"
418
419 #. TRANS: Checkbox title.
420 msgid ""
421 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
422 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
423 "users."
424 msgstr ""
425 "Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een "
426 "gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een "
427 "OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn."
428
429 #. TRANS: Field label.
430 msgid "Required team"
431 msgstr "Vereist team"
432
433 #. TRANS: Field title.
434 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
435 msgstr ""
436 "Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van "
437 "Launchpad)."
438
439 #. TRANS: Fieldset legend.
440 #, fuzzy
441 msgctxt "LEGEND"
442 msgid "Options"
443 msgstr "Opties"
444
445 #. TRANS: Checkbox label.
446 msgid "Enable OpenID-only mode"
447 msgstr "Alleen OpenID inschakelen"
448
449 #. TRANS: Checkbox title.
450 msgid ""
451 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
452 "authentication for all users!"
453 msgstr ""
454 "Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze "
455 "instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord "
456 "aanmelden!"
457
458 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
459 #, fuzzy
460 msgctxt "BUTTON"
461 msgid "Save"
462 msgstr "Opslaan"
463
464 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
465 msgid "Save OpenID settings."
466 msgstr "OpenID-instellingen opslaan."
467
468 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
469 msgid "Not logged in."
470 msgstr "Niet aangemeld."
471
472 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
473 msgid "You already have this OpenID!"
474 msgstr "U hebt deze OpenID al!"
475
476 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
477 msgid "Someone else already has this OpenID."
478 msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
479
480 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
481 msgid "Error connecting user."
482 msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
483
484 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
485 #, fuzzy
486 msgid "Error updating profile."
487 msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."
488
489 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
490 msgid "OpenID Login"
491 msgstr "Aanmelden via OpenID"
492
493 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
494 #, fuzzy
495 msgctxt "TITLE"
496 msgid "OpenID settings"
497 msgstr "OpenID-instellingen"
498
499 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
500 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
504 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
505 msgstr ""
506 "Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde "
507 "gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
508
509 #. TRANS: Fieldset legend.
510 #, fuzzy
511 msgctxt "LEGEND"
512 msgid "Add OpenID"
513 msgstr "OpenID toevoegen"
514
515 #. TRANS: Form guide.
516 msgid ""
517 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
518 "click \"Add\"."
519 msgstr ""
520 "Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in "
521 "en klik op \"Toevoegen\"."
522
523 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
524 #, fuzzy
525 msgctxt "BUTTON"
526 msgid "Add"
527 msgstr "Toevoegen"
528
529 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
530 #, fuzzy
531 msgctxt "HEADER"
532 msgid "Remove OpenID"
533 msgstr "OpenID verwijderen"
534
535 #. TRANS: Form guide.
536 msgid ""
537 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
538 "remove it, add another OpenID first."
539 msgstr ""
540 "Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
541 "te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een ander OpenID toe."
542
543 #. TRANS: Form guide.
544 msgid ""
545 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
546 "\"Remove\"."
547 msgstr ""
548 "U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop "
549 "\"Verwijderen\"."
550
551 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
552 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
553 #, fuzzy
554 msgctxt "BUTTON"
555 msgid "Remove"
556 msgstr "Verwijderen"
557
558 #. TRANS: Fieldset legend.
559 msgid "OpenID Trusted Sites"
560 msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
561
562 #. TRANS: Form guide.
563 msgid ""
564 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
565 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
566 msgstr ""
567 "De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U "
568 "kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang "
569 "heeft tot uw OpenID."
570
571 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
572 #, fuzzy
573 msgid "Cannot add new providers."
574 msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen."
575
576 #. TRANS: Unexpected form validation error.
577 msgid "Something weird happened."
578 msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
579
580 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
581 msgid "No such OpenID trustroot."
582 msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
583
584 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
585 #, fuzzy
586 msgid "Trustroots removed."
587 msgstr "De trustroots zijn verwijderd"
588
589 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
590 msgid "No such OpenID."
591 msgstr "De OpenID bestaat niet."
592
593 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
594 msgid "That OpenID does not belong to you."
595 msgstr "Die OpenID is niet van u."
596
597 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
598 msgid "OpenID removed."
599 msgstr "OpenID verwijderd."
600
601 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
602 #. TRANS: %s is a request identity.
603 #, php-format
604 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
605 msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
606
607 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
608 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
609 msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
610
611 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
612 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
613 #, php-format
614 msgid ""
615 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
616 "before changing your settings."
617 msgstr ""
618 "Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) "
619 "voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
620
621 #. TRANS: OpenID plugin message.
622 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
623 #, php-format
624 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
625 msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
626
627 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
628 #, fuzzy
629 msgctxt "TITLE"
630 msgid "OpenID Login"
631 msgstr "Aanmelden via OpenID"
632
633 #, fuzzy
634 msgctxt "LABEL"
635 msgid "OpenID provider"
636 msgstr "OpenID-provider"
637
638 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
639 msgid "Remember me"
640 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
641
642 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
643 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
644 msgstr ""
645 "In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
646
647 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
648 msgctxt "BUTTON"
649 msgid "Login"
650 msgstr "Aanmelden"
651
652 #~ msgid "Continue"
653 #~ msgstr "Doorgaan"
654
655 #~ msgid "OpenID"
656 #~ msgstr "OpenID"