1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:49:19+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "OpenID Identity Verification"
25 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
28 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
30 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
35 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
36 "identity and login without creating a new password."
38 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
39 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
50 msgid "Login to the site"
51 msgstr "Lumagda sa sityo"
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
61 msgstr "Saklolohan ako!"
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
100 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
108 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
110 msgstr "Panglagdang OpenID"
112 #. TRANS: Field label.
113 msgid "OpenID provider"
114 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
116 #. TRANS: Form guide.
117 msgid "Enter your username."
118 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
120 #. TRANS: Form guide.
121 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
122 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
124 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
126 msgstr "URL ng OpenID"
128 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
129 msgid "Your OpenID URL"
130 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
132 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
133 msgid "Already logged in."
134 msgstr "Nakalagda na."
136 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon. Paki subukan uli."
140 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
144 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
148 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
149 #. TRANS: %s is the site name.
152 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
153 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
154 "your existing account, if you have one."
156 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
157 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt. Maaari kang "
158 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
159 "akawnt, kung mayroon ka."
162 msgid "OpenID Account Setup"
163 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
165 msgid "Create new account"
166 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
168 msgid "Create a new user with this nickname."
169 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
172 msgstr "Bagong palayaw"
174 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
176 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga patlang"
178 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
183 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
184 msgid "Connect existing account"
185 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
187 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
189 "If you already have an account, login with your username and password to "
190 "connect it to your OpenID."
192 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
193 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
195 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
196 msgid "Existing nickname"
197 msgstr "Umiiral na palayaw"
199 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
203 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
208 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
209 msgid "OpenID authentication cancelled."
210 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
212 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
213 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
214 #. TRANS: %s is the error message.
216 msgid "OpenID authentication failed: %s"
217 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
220 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
222 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
225 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
226 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
227 msgid "Registration not allowed."
228 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
230 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
231 msgid "Not a valid invitation code."
232 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
234 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
235 msgid "Nickname not allowed."
236 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
238 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
239 msgid "Nickname already in use. Try another one."
240 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
242 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
243 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
244 msgid "Stored OpenID not found."
245 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
247 #. TRANS: OpenID plugin server error.
248 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
250 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
252 #. TRANS: OpenID plugin message.
253 msgid "Invalid username or password."
254 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
256 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
257 msgid "Error connecting user to OpenID."
258 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
260 #. TRANS: OpenID plugin server error.
261 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
262 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
264 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
265 msgid "Not a valid OpenID."
266 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
268 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
269 #. TRANS: %s is the failure message.
271 msgid "OpenID failure: %s"
272 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
274 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
275 #. TRANS: %s is the failure message.
277 msgid "Could not redirect to server: %s"
278 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
280 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
282 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
283 "button to go to your OpenID provider."
285 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili. Kung "
286 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
289 #. TRANS: OpenID plugin server error.
290 msgid "Error saving the profile."
291 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
293 #. TRANS: OpenID plugin server error.
294 msgid "Error saving the user."
295 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
297 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
298 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
299 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
302 msgid "OpenID Login Submission"
303 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
305 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
306 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
308 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
310 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
312 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
313 "pushing the button below."
315 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
316 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
321 msgid "OpenID settings"
322 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
324 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
326 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
329 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
331 "Hindi tanggap ng pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
334 msgid "Trusted provider"
335 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
338 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
339 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
340 "access to only your own users here."
342 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
343 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID. Kung ginagamit "
344 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
345 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
348 msgstr "URL ng tagapagbigay"
351 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
353 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
354 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
356 msgid "Append a username to base URL"
357 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
360 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
361 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
364 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
365 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli. Gamitin kapag ang URL ng "
366 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
367 "indibiduwal na mga tagagamit."
369 msgid "Required team"
370 msgstr "Kailangang pangkat"
372 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
374 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
375 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
378 msgstr "Mga pagpipilian"
380 msgid "Enable OpenID-only mode"
381 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
385 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
386 "authentication for all users!"
388 "Igiit sa lahat ng mga tagagamit na lumagda sa pamamagitan ng OpenID. "
389 "BABALA: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat ng mga "
392 msgid "Save OpenID settings"
393 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID"
395 #. TRANS: Client error message
396 msgid "Not logged in."
397 msgstr "Hindi nakalagda."
399 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
400 msgid "You already have this OpenID!"
401 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
403 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
404 msgid "Someone else already has this OpenID."
405 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
407 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
408 msgid "Error connecting user."
409 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
411 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
412 msgid "Error updating profile"
413 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"
415 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
416 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
418 msgstr "Panglagdang OpenID"
422 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
423 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
425 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
426 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
427 "mga OpenID mula rito."
430 msgstr "Idagdag ang OpenID"
433 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
436 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
437 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
442 msgid "Remove OpenID"
443 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
446 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
447 "remove it, add another OpenID first."
449 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
450 "paglagda! Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
453 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
456 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
457 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
462 msgid "OpenID Trusted Sites"
463 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
466 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
467 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
469 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
470 "at makalagda kang papasok. Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
471 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
473 msgid "Can't add new providers."
474 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
476 msgid "Something weird happened."
477 msgstr "May nangyaring kakaiba."
479 msgid "No such OpenID trustroot."
480 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
482 msgid "Trustroots removed"
483 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
485 msgid "No such OpenID."
486 msgstr "Walang ganyang OpenID."
488 msgid "That OpenID does not belong to you."
489 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
491 msgid "OpenID removed."
492 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
494 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
496 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
497 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
499 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
500 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
502 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
504 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
505 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
508 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
509 "before changing your settings."
511 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
512 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
514 #. TRANS: OpenID plugin message.
515 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
517 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
518 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
520 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
524 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
525 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
527 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
529 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.