]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:43:31+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:36:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
25 msgid "OpenID settings"
26 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
27
28 #: openidsettings.php:69
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
32 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
33 msgstr ""
34 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
35 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
36 "mga OpenID mula rito."
37
38 #: openidsettings.php:100
39 msgid "Add OpenID"
40 msgstr "Idagdag ang OpenID"
41
42 #: openidsettings.php:103
43 msgid ""
44 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
45 "click \"Add\"."
46 msgstr ""
47 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
48 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
49
50 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
51 #: openidsettings.php:108 openidlogin.php:161
52 msgid "OpenID URL"
53 msgstr "URL ng OpenID"
54
55 #: openidsettings.php:118
56 msgid "Add"
57 msgstr "Idagdag"
58
59 #: openidsettings.php:130
60 msgid "Remove OpenID"
61 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
62
63 #: openidsettings.php:135
64 msgid ""
65 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
66 "remove it, add another OpenID first."
67 msgstr ""
68 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
69 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
70
71 #: openidsettings.php:150
72 msgid ""
73 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
74 "\"Remove\"."
75 msgstr ""
76 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
77 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
78
79 #: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
80 msgid "Remove"
81 msgstr "Tanggalin"
82
83 #: openidsettings.php:187
84 msgid "OpenID Trusted Sites"
85 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
86
87 #: openidsettings.php:190
88 msgid ""
89 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
90 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
91 msgstr ""
92 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
93 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
94 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
95
96 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
97 #: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
98 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
99 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
100
101 #: openidsettings.php:239
102 msgid "Can't add new providers."
103 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
104
105 #: openidsettings.php:252
106 msgid "Something weird happened."
107 msgstr "May nangyaring kakaiba."
108
109 #: openidsettings.php:276
110 msgid "No such OpenID trustroot."
111 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
112
113 #: openidsettings.php:280
114 msgid "Trustroots removed"
115 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
116
117 #: openidsettings.php:303
118 msgid "No such OpenID."
119 msgstr "Walang ganyang OpenID."
120
121 #: openidsettings.php:308
122 msgid "That OpenID does not belong to you."
123 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
124
125 #: openidsettings.php:312
126 msgid "OpenID removed."
127 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
128
129 #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
130 msgid "OpenID"
131 msgstr "OpenID"
132
133 #: openidadminpanel.php:147
134 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
135 msgstr ""
136 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
137 "panitik."
138
139 #: openidadminpanel.php:153
140 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
141 msgstr ""
142 "Hindi tanggap ng pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
143 "panitik."
144
145 #: openidadminpanel.php:210
146 msgid "Trusted provider"
147 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
148
149 #: openidadminpanel.php:212
150 msgid ""
151 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
152 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
153 "access to only your own users here."
154 msgstr ""
155 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
156 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
157 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
158 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
159
160 #: openidadminpanel.php:220
161 msgid "Provider URL"
162 msgstr "URL ng tagapagbigay"
163
164 #: openidadminpanel.php:221
165 msgid ""
166 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
167 msgstr ""
168 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
169 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
170
171 #: openidadminpanel.php:228
172 msgid "Append a username to base URL"
173 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
174
175 #: openidadminpanel.php:230
176 msgid ""
177 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
178 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
179 "users."
180 msgstr ""
181 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
182 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
183 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
184 "indibiduwal na mga tagagamit."
185
186 #: openidadminpanel.php:238
187 msgid "Required team"
188 msgstr "Kailangang pangkat"
189
190 #: openidadminpanel.php:239
191 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
192 msgstr ""
193 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
194 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
195
196 #: openidadminpanel.php:251
197 msgid "Options"
198 msgstr "Mga pagpipilian"
199
200 #: openidadminpanel.php:258
201 msgid "Enable OpenID-only mode"
202 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
203
204 #: openidadminpanel.php:260
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
208 "authentication for all users!"
209 msgstr ""
210 "Igiit sa lahat ng mga tagagamit na lumagda sa pamamagitan ng OpenID.  "
211 "BABALA: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat ng mga "
212 "tagagamit!"
213
214 #: openidadminpanel.php:278
215 msgid "Save OpenID settings"
216 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID"
217
218 #. TRANS: OpenID plugin server error.
219 #: openid.php:138
220 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
221 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
222
223 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
224 #: openid.php:150
225 msgid "Not a valid OpenID."
226 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
227
228 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
229 #. TRANS: %s is the failure message.
230 #: openid.php:155
231 #, php-format
232 msgid "OpenID failure: %s"
233 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
234
235 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
236 #. TRANS: %s is the failure message.
237 #: openid.php:205
238 #, php-format
239 msgid "Could not redirect to server: %s"
240 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
241
242 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
243 #: openid.php:244
244 msgid ""
245 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
246 "button to go to your OpenID provider."
247 msgstr ""
248 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
249 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
250 "OpenID."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin server error.
253 #: openid.php:280
254 msgid "Error saving the profile."
255 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
256
257 #. TRANS: OpenID plugin server error.
258 #: openid.php:292
259 msgid "Error saving the user."
260 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
261
262 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
263 #: openid.php:322
264 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
265 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
266
267 #. TRANS: Title
268 #: openid.php:370
269 msgid "OpenID Login Submission"
270 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
271
272 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
273 #: openid.php:381
274 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
275 msgstr ""
276 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
279 #: openid.php:385
280 msgid ""
281 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
282 "pushing the button below."
283 msgstr ""
284 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
285 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
286
287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
288 #: OpenIDPlugin.php:226
289 msgctxt "TOOLTIP"
290 msgid "Login to the site"
291 msgstr "Lumagda sa sityo"
292
293 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
294 #: OpenIDPlugin.php:229
295 msgctxt "MENU"
296 msgid "Login"
297 msgstr "Lumagda"
298
299 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
300 #: OpenIDPlugin.php:234
301 msgctxt "TOOLTIP"
302 msgid "Help me!"
303 msgstr "Saklolohan ako!"
304
305 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
306 #: OpenIDPlugin.php:237
307 msgctxt "MENU"
308 msgid "Help"
309 msgstr "Saklolo"
310
311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
312 #: OpenIDPlugin.php:243
313 msgctxt "TOOLTIP"
314 msgid "Search for people or text"
315 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
316
317 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
318 #: OpenIDPlugin.php:246
319 msgctxt "MENU"
320 msgid "Search"
321 msgstr "Maghanap"
322
323 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
324 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
325 #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
326 msgctxt "MENU"
327 msgid "OpenID"
328 msgstr "OpenID"
329
330 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
331 #: OpenIDPlugin.php:308
332 msgid "Login or register with OpenID"
333 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
334
335 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
336 #: OpenIDPlugin.php:346
337 msgid "Add or remove OpenIDs"
338 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
339
340 #: OpenIDPlugin.php:629
341 msgid "OpenID configuration"
342 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
343
344 #. TRANS: OpenID plugin description.
345 #: OpenIDPlugin.php:654
346 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
347 msgstr ""
348 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
349
350 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
351 #: openidserver.php:116
352 #, php-format
353 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
354 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
355
356 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
357 #: openidserver.php:137
358 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
359 msgstr ""
360 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
361
362 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
363 #: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
364 msgid "Already logged in."
365 msgstr "Nakalagda na."
366
367 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
368 #: finishopenidlogin.php:48
369 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
370 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
371
372 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
373 #: finishopenidlogin.php:57
374 msgid "An unknown error has occured."
375 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
376
377 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
378 #. TRANS: %s is the site name.
379 #: finishopenidlogin.php:73
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
383 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
384 "your existing account, if you have one."
385 msgstr ""
386 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
387 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
388 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
389 "akawnt, kung mayroon ka."
390
391 #. TRANS: Title
392 #: finishopenidlogin.php:80
393 msgid "OpenID Account Setup"
394 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
395
396 #: finishopenidlogin.php:110
397 msgid "Create new account"
398 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
399
400 #: finishopenidlogin.php:112
401 msgid "Create a new user with this nickname."
402 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
403
404 #: finishopenidlogin.php:115
405 msgid "New nickname"
406 msgstr "Bagong palayaw"
407
408 #: finishopenidlogin.php:117
409 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
410 msgstr ""
411 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga patlang"
412
413 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
414 #: finishopenidlogin.php:142
415 msgctxt "BUTTON"
416 msgid "Create"
417 msgstr "Likhain"
418
419 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
420 #: finishopenidlogin.php:148
421 msgid "Connect existing account"
422 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
423
424 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
425 #: finishopenidlogin.php:151
426 msgid ""
427 "If you already have an account, login with your username and password to "
428 "connect it to your OpenID."
429 msgstr ""
430 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
431 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
432
433 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
434 #: finishopenidlogin.php:155
435 msgid "Existing nickname"
436 msgstr "Umiiral na palayaw"
437
438 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
439 #: finishopenidlogin.php:159
440 msgid "Password"
441 msgstr "Hudyat"
442
443 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
444 #: finishopenidlogin.php:163
445 msgctxt "BUTTON"
446 msgid "Connect"
447 msgstr "Umugnay"
448
449 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
450 #: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
451 msgid "OpenID authentication cancelled."
452 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
453
454 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
455 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
456 #. TRANS: %s is the error message.
457 #: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
458 #, php-format
459 msgid "OpenID authentication failed: %s"
460 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
461
462 #: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
463 msgid ""
464 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
465 msgstr ""
466 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
467 "sa sityong ito."
468
469 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
470 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
471 #: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
472 msgid "Registration not allowed."
473 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
474
475 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
476 #: finishopenidlogin.php:270
477 msgid "Not a valid invitation code."
478 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
479
480 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
481 #: finishopenidlogin.php:281
482 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
483 msgstr ""
484 "Ang palayaw ay dapat lamang na may maliliit ng mga titik at mga bilang at "
485 "walang mga patlang."
486
487 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
488 #: finishopenidlogin.php:287
489 msgid "Nickname not allowed."
490 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
491
492 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
493 #: finishopenidlogin.php:293
494 msgid "Nickname already in use. Try another one."
495 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
496
497 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
498 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
499 #: finishopenidlogin.php:301 finishopenidlogin.php:388
500 msgid "Stored OpenID not found."
501 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
502
503 #. TRANS: OpenID plugin server error.
504 #: finishopenidlogin.php:311
505 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
506 msgstr ""
507 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
508
509 #. TRANS: OpenID plugin message.
510 #: finishopenidlogin.php:376
511 msgid "Invalid username or password."
512 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
513
514 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
515 #: finishopenidlogin.php:396
516 msgid "Error connecting user to OpenID."
517 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
518
519 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
520 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
521 #: openidlogin.php:82
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
525 "before changing your settings."
526 msgstr ""
527 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
528 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
529
530 #. TRANS: OpenID plugin message.
531 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
532 #: openidlogin.php:88
533 #, php-format
534 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
535 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
536
537 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
538 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
539 #: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
540 msgid "OpenID Login"
541 msgstr "Panglagdang OpenID"
542
543 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
544 #: openidlogin.php:140
545 msgid "OpenID login"
546 msgstr "Panglagdang OpenID"
547
548 #: openidlogin.php:148
549 msgid "OpenID provider"
550 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
551
552 #: openidlogin.php:156
553 msgid "Enter your username."
554 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
555
556 #: openidlogin.php:157
557 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
558 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
559
560 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
561 #: openidlogin.php:164
562 msgid "Your OpenID URL"
563 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
564
565 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
566 #: openidlogin.php:169
567 msgid "Remember me"
568 msgstr "Tandaan ako"
569
570 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
571 #: openidlogin.php:171
572 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
573 msgstr ""
574 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
575
576 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
577 #: openidlogin.php:176
578 msgctxt "BUTTON"
579 msgid "Login"
580 msgstr "Lumagda"
581
582 #: openidtrust.php:52
583 msgid "OpenID Identity Verification"
584 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
585
586 #: openidtrust.php:70
587 msgid ""
588 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
589 msgstr ""
590 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
591 "hindi tuwiran."
592
593 #: openidtrust.php:118
594 #, php-format
595 msgid ""
596 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
597 "identity and login without creating a new password."
598 msgstr ""
599 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
600 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
601 "bagong hudyat."
602
603 #: openidtrust.php:136
604 msgid "Continue"
605 msgstr "Magpatuloy"
606
607 #: openidtrust.php:137
608 msgid "Cancel"
609 msgstr "Huwag ituloy"
610
611 #. TRANS: Client error message
612 #: finishaddopenid.php:68
613 msgid "Not logged in."
614 msgstr "Hindi nakalagda."
615
616 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
617 #: finishaddopenid.php:122
618 msgid "You already have this OpenID!"
619 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
620
621 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
622 #: finishaddopenid.php:125
623 msgid "Someone else already has this OpenID."
624 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
625
626 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
627 #: finishaddopenid.php:138
628 msgid "Error connecting user."
629 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
630
631 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
632 #: finishaddopenid.php:145
633 msgid "Error updating profile"
634 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"