]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
d1a6a27fa13ffa3ee42c88aaa2458ecb1cd621e2
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:28+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
33 "hindi tuwiran."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, fuzzy, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
42 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
43 "bagong hudyat."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Ipagpatuloy"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 #, fuzzy
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Huwag ituloy"
56
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
58 #, fuzzy
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Login to the site."
61 msgstr "Lumagda sa sityo"
62
63 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Login"
66 msgstr "Lumagda"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Help me!"
71 msgstr "Saklolohan ako!"
72
73 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Help"
76 msgstr "Saklolo"
77
78 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
79 #, fuzzy
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Maghanap"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 #, fuzzy
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 #, fuzzy
103 msgid "Add or remove OpenIDs."
104 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
105
106 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
110 "service."
111 msgstr ""
112
113 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
114 #, fuzzy
115 msgid "OpenID configuration."
116 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
117
118 #. TRANS: Plugin description.
119 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
120 msgstr ""
121 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
122
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
124 #, fuzzy
125 msgctxt "LEGEND"
126 msgid "OpenID login"
127 msgstr "Panglagdang OpenID"
128
129 #. TRANS: Field label.
130 msgid "OpenID provider"
131 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
132
133 #. TRANS: Form guide.
134 msgid "Enter your username."
135 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
136
137 #. TRANS: Form guide.
138 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
139 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
140
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
142 #. TRANS: Field label.
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
144 msgid "OpenID URL"
145 msgstr "URL ng OpenID"
146
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
148 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
149 #, fuzzy
150 msgid "Your OpenID URL."
151 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
152
153 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
154 msgid "Already logged in."
155 msgstr "Nakalagda na."
156
157 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
158 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
159 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
160 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
161
162 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
163 #, fuzzy
164 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
165 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
166
167 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
168 msgid "An unknown error has occured."
169 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
170
171 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
172 #. TRANS: %s is the site name.
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
176 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
177 "with your existing account, if you have one."
178 msgstr ""
179 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
180 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
181 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
182 "akawnt, kung mayroon ka."
183
184 #. TRANS: Title
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "OpenID Account Setup"
188 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
189
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
193
194 #. TRANS: Form guide.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
197
198 #. TRANS: Field label.
199 msgid "New nickname"
200 msgstr "Bagong palayaw"
201
202 #. TRANS: Field title.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
204 msgstr ""
205 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
206 "patlang."
207
208 #. TRANS: Field label.
209 msgid "Email"
210 msgstr "E-liham"
211
212 #. TRANS: Field title.
213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
214 msgstr ""
215 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
216 "hudyat."
217
218 #. TRANS: OpenID plugin link text.
219 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
223 "email address, IM address, and phone number."
224 msgstr ""
225 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
226 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
227 "ng telepono."
228
229 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
230 msgctxt "BUTTON"
231 msgid "Create"
232 msgstr "Likhain"
233
234 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
235 msgid "Connect existing account"
236 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
237
238 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
239 msgid ""
240 "If you already have an account, login with your username and password to "
241 "connect it to your OpenID."
242 msgstr ""
243 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
244 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
245
246 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid "Existing nickname"
248 msgstr "Umiiral na palayaw"
249
250 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 msgid "Password"
252 msgstr "Hudyat"
253
254 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
255 msgctxt "BUTTON"
256 msgid "Connect"
257 msgstr "Umugnay"
258
259 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
260 msgid "OpenID authentication cancelled."
261 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
262
263 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
264 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
265 #. TRANS: %s is the error message.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "OpenID authentication failed: %s."
268 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
269
270 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
271 #. TRANS: OpenID authentication error.
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
275 msgstr ""
276 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
277 "sa sityong ito."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
280 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
281 msgid "Registration not allowed."
282 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
283
284 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
285 msgid "Not a valid invitation code."
286 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
287
288 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
289 msgid "Nickname not allowed."
290 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
293 msgid "Nickname already in use. Try another one."
294 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
297 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
298 msgid "Stored OpenID not found."
299 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin server error.
302 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
303 msgstr ""
304 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
305
306 #. TRANS: OpenID plugin message.
307 msgid "Invalid username or password."
308 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
311 msgid "Error connecting user to OpenID."
312 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin server error.
315 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
316 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
319 msgid "Not a valid OpenID."
320 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
323 #. TRANS: %s is the failure message.
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "OpenID failure: %s."
326 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
327
328 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
329 #. TRANS: %s is the failure message.
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "Could not redirect to server: %s."
332 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
333
334 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
335 msgid ""
336 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
337 "button to go to your OpenID provider."
338 msgstr ""
339 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
340 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
341 "OpenID."
342
343 #. TRANS: OpenID plugin server error.
344 msgid "Error saving the profile."
345 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin server error.
348 msgid "Error saving the user."
349 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
350
351 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
352 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
353 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
354
355 #. TRANS: Title
356 msgid "OpenID Login Submission"
357 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
358
359 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
360 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
361 msgstr ""
362 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
363
364 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
365 msgid ""
366 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
367 "pushing the button below."
368 msgstr ""
369 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
370 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
371
372 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
373 #, fuzzy
374 msgctxt "TITLE"
375 msgid "OpenID Settings"
376 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
377
378 #. TRANS: Page instructions.
379 msgid "OpenID settings"
380 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
381
382 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
385 msgstr ""
386 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
387 "panitik."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
392 msgstr ""
393 "Hindi tanggap na pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
394 "panitik."
395
396 #. TRANS: Fieldset legend.
397 #, fuzzy
398 msgctxt "LEGEND"
399 msgid "Trusted provider"
400 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
401
402 #. TRANS: Form guide.
403 msgid ""
404 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
405 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
406 "access to only your own users here."
407 msgstr ""
408 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
409 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
410 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
411 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
412
413 #. TRANS: Field label.
414 msgid "Provider URL"
415 msgstr "URL ng tagapagbigay"
416
417 #. TRANS: Field title.
418 msgid ""
419 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
420 msgstr ""
421 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
422 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
423
424 #. TRANS: Checkbox label.
425 msgid "Append a username to base URL"
426 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
427
428 #. TRANS: Checkbox title.
429 msgid ""
430 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
431 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
432 "users."
433 msgstr ""
434 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
435 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
436 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
437 "indibiduwal na mga tagagamit."
438
439 #. TRANS: Field label.
440 msgid "Required team"
441 msgstr "Kailangang pangkat"
442
443 #. TRANS: Field title.
444 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
445 msgstr ""
446 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
447 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
448
449 #. TRANS: Fieldset legend.
450 #, fuzzy
451 msgctxt "LEGEND"
452 msgid "Options"
453 msgstr "Mga pagpipilian"
454
455 #. TRANS: Checkbox label.
456 msgid "Enable OpenID-only mode"
457 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
458
459 #. TRANS: Checkbox title.
460 msgid ""
461 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
462 "authentication for all users!"
463 msgstr ""
464 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
465 "OpenID.  Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
466 "ng mga tagagamit!"
467
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
469 #, fuzzy
470 msgctxt "BUTTON"
471 msgid "Save"
472 msgstr "Sagipin"
473
474 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
475 msgid "Save OpenID settings."
476 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
477
478 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
479 msgid "Not logged in."
480 msgstr "Hindi nakalagda."
481
482 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
483 msgid "You already have this OpenID!"
484 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
485
486 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
487 msgid "Someone else already has this OpenID."
488 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
489
490 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
491 msgid "Error connecting user."
492 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
493
494 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
495 #, fuzzy
496 msgid "Error updating profile."
497 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"
498
499 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
500 msgid "OpenID Login"
501 msgstr "Panglagdang OpenID"
502
503 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
504 #, fuzzy
505 msgctxt "TITLE"
506 msgid "OpenID settings"
507 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
508
509 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
511 #, php-format
512 msgid ""
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
514 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
515 msgstr ""
516 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
517 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
518 "mga OpenID mula rito."
519
520 #. TRANS: Fieldset legend.
521 #, fuzzy
522 msgctxt "LEGEND"
523 msgid "Add OpenID"
524 msgstr "Idagdag ang OpenID"
525
526 #. TRANS: Form guide.
527 msgid ""
528 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
529 "click \"Add\"."
530 msgstr ""
531 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
532 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
533
534 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
535 #, fuzzy
536 msgctxt "BUTTON"
537 msgid "Add"
538 msgstr "Idagdag"
539
540 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
541 #, fuzzy
542 msgctxt "HEADER"
543 msgid "Remove OpenID"
544 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
545
546 #. TRANS: Form guide.
547 msgid ""
548 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
549 "remove it, add another OpenID first."
550 msgstr ""
551 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
552 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
553
554 #. TRANS: Form guide.
555 msgid ""
556 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
557 "\"Remove\"."
558 msgstr ""
559 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
560 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
561
562 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
563 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
564 #, fuzzy
565 msgctxt "BUTTON"
566 msgid "Remove"
567 msgstr "Tanggalin"
568
569 #. TRANS: Fieldset legend.
570 msgid "OpenID Trusted Sites"
571 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
572
573 #. TRANS: Form guide.
574 msgid ""
575 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
576 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
577 msgstr ""
578 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
579 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
580 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
581
582 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot add new providers."
585 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
586
587 #. TRANS: Unexpected form validation error.
588 msgid "Something weird happened."
589 msgstr "May nangyaring kakaiba."
590
591 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
592 msgid "No such OpenID trustroot."
593 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
594
595 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
596 #, fuzzy
597 msgid "Trustroots removed."
598 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
599
600 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
601 msgid "No such OpenID."
602 msgstr "Walang ganyang OpenID."
603
604 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
605 msgid "That OpenID does not belong to you."
606 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
607
608 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
609 msgid "OpenID removed."
610 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
611
612 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
613 #. TRANS: %s is a request identity.
614 #, php-format
615 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
616 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
617
618 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
619 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
620 msgstr ""
621 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
622
623 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
624 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
625 #, php-format
626 msgid ""
627 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
628 "before changing your settings."
629 msgstr ""
630 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
631 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
632
633 #. TRANS: OpenID plugin message.
634 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
635 #, php-format
636 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
637 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
638
639 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
640 #, fuzzy
641 msgctxt "TITLE"
642 msgid "OpenID Login"
643 msgstr "Panglagdang OpenID"
644
645 #, fuzzy
646 msgctxt "LABEL"
647 msgid "OpenID provider"
648 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
649
650 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
651 msgid "Remember me"
652 msgstr "Tandaan ako"
653
654 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
655 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
656 msgstr ""
657 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
658
659 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
660 msgctxt "BUTTON"
661 msgid "Login"
662 msgstr "Lumagda"
663
664 #~ msgid "Continue"
665 #~ msgstr "Magpatuloy"
666
667 #~ msgid "OpenID"
668 #~ msgstr "OpenID"