1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:28+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
41 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
42 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgid "Login to the site."
61 msgstr "Lumagda sa sityo"
63 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgstr "Saklolohan ako!"
73 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
78 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
103 msgid "Add or remove OpenIDs."
104 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
106 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
109 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
113 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
115 msgid "OpenID configuration."
116 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
118 #. TRANS: Plugin description.
119 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
121 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
127 msgstr "Panglagdang OpenID"
129 #. TRANS: Field label.
130 msgid "OpenID provider"
131 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
133 #. TRANS: Form guide.
134 msgid "Enter your username."
135 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
137 #. TRANS: Form guide.
138 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
139 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
142 #. TRANS: Field label.
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
145 msgstr "URL ng OpenID"
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
148 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
150 msgid "Your OpenID URL."
151 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
153 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
154 msgid "Already logged in."
155 msgstr "Nakalagda na."
157 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
158 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
159 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
160 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon. Paki subukan uli."
162 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
164 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
165 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
167 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
168 msgid "An unknown error has occured."
169 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
171 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
172 #. TRANS: %s is the site name.
175 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
176 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
177 "with your existing account, if you have one."
179 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
180 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt. Maaari kang "
181 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
182 "akawnt, kung mayroon ka."
187 msgid "OpenID Account Setup"
188 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
194 #. TRANS: Form guide.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
198 #. TRANS: Field label.
200 msgstr "Bagong palayaw"
202 #. TRANS: Field title.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
205 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
208 #. TRANS: Field label.
212 #. TRANS: Field title.
213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
215 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
218 #. TRANS: OpenID plugin link text.
219 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
222 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
223 "email address, IM address, and phone number."
225 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
226 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
229 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
234 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
235 msgid "Connect existing account"
236 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
238 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
240 "If you already have an account, login with your username and password to "
241 "connect it to your OpenID."
243 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
244 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
246 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid "Existing nickname"
248 msgstr "Umiiral na palayaw"
250 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
254 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
259 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
260 msgid "OpenID authentication cancelled."
261 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
263 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
264 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
265 #. TRANS: %s is the error message.
267 msgid "OpenID authentication failed: %s."
268 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
270 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
271 #. TRANS: OpenID authentication error.
274 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
276 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
279 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
280 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
281 msgid "Registration not allowed."
282 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
284 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
285 msgid "Not a valid invitation code."
286 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
288 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
289 msgid "Nickname not allowed."
290 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
292 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
293 msgid "Nickname already in use. Try another one."
294 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
296 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
297 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
298 msgid "Stored OpenID not found."
299 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
301 #. TRANS: OpenID plugin server error.
302 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
304 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
306 #. TRANS: OpenID plugin message.
307 msgid "Invalid username or password."
308 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
311 msgid "Error connecting user to OpenID."
312 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
314 #. TRANS: OpenID plugin server error.
315 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
316 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
318 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
319 msgid "Not a valid OpenID."
320 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
323 #. TRANS: %s is the failure message.
325 msgid "OpenID failure: %s."
326 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
328 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
329 #. TRANS: %s is the failure message.
331 msgid "Could not redirect to server: %s."
332 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
334 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
336 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
337 "button to go to your OpenID provider."
339 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili. Kung "
340 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
343 #. TRANS: OpenID plugin server error.
344 msgid "Error saving the profile."
345 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
347 #. TRANS: OpenID plugin server error.
348 msgid "Error saving the user."
349 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
351 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
352 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
353 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
356 msgid "OpenID Login Submission"
357 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
359 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
360 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
362 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
364 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
366 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
367 "pushing the button below."
369 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
370 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
372 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
375 msgid "OpenID Settings"
376 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
378 #. TRANS: Page instructions.
379 msgid "OpenID settings"
380 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
382 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
384 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
386 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
389 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
391 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
393 "Hindi tanggap na pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
396 #. TRANS: Fieldset legend.
399 msgid "Trusted provider"
400 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
402 #. TRANS: Form guide.
404 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
405 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
406 "access to only your own users here."
408 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
409 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID. Kung ginagamit "
410 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
411 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
413 #. TRANS: Field label.
415 msgstr "URL ng tagapagbigay"
417 #. TRANS: Field title.
419 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
421 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
422 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
424 #. TRANS: Checkbox label.
425 msgid "Append a username to base URL"
426 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
428 #. TRANS: Checkbox title.
430 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
431 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
434 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
435 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli. Gamitin kapag ang URL ng "
436 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
437 "indibiduwal na mga tagagamit."
439 #. TRANS: Field label.
440 msgid "Required team"
441 msgstr "Kailangang pangkat"
443 #. TRANS: Field title.
444 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
446 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
447 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
449 #. TRANS: Fieldset legend.
453 msgstr "Mga pagpipilian"
455 #. TRANS: Checkbox label.
456 msgid "Enable OpenID-only mode"
457 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
459 #. TRANS: Checkbox title.
461 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
462 "authentication for all users!"
464 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
465 "OpenID. Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
474 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
475 msgid "Save OpenID settings."
476 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
478 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
479 msgid "Not logged in."
480 msgstr "Hindi nakalagda."
482 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
483 msgid "You already have this OpenID!"
484 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
486 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
487 msgid "Someone else already has this OpenID."
488 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
490 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
491 msgid "Error connecting user."
492 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
494 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
496 msgid "Error updating profile."
497 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"
499 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
501 msgstr "Panglagdang OpenID"
503 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
506 msgid "OpenID settings"
507 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
509 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
514 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
516 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
517 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
518 "mga OpenID mula rito."
520 #. TRANS: Fieldset legend.
524 msgstr "Idagdag ang OpenID"
526 #. TRANS: Form guide.
528 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
531 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
532 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
534 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
540 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
543 msgid "Remove OpenID"
544 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
546 #. TRANS: Form guide.
548 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
549 "remove it, add another OpenID first."
551 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
552 "paglagda! Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
554 #. TRANS: Form guide.
556 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
559 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
560 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
562 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
563 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
569 #. TRANS: Fieldset legend.
570 msgid "OpenID Trusted Sites"
571 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
573 #. TRANS: Form guide.
575 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
576 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
578 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
579 "at makalagda kang papasok. Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
580 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
582 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
584 msgid "Cannot add new providers."
585 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
587 #. TRANS: Unexpected form validation error.
588 msgid "Something weird happened."
589 msgstr "May nangyaring kakaiba."
591 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
592 msgid "No such OpenID trustroot."
593 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
595 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
597 msgid "Trustroots removed."
598 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
600 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
601 msgid "No such OpenID."
602 msgstr "Walang ganyang OpenID."
604 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
605 msgid "That OpenID does not belong to you."
606 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
608 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
609 msgid "OpenID removed."
610 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
612 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
613 #. TRANS: %s is a request identity.
615 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
616 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
618 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
619 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
621 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
623 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
624 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
627 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
628 "before changing your settings."
630 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
631 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
633 #. TRANS: OpenID plugin message.
634 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
636 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
637 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
639 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
643 msgstr "Panglagdang OpenID"
647 msgid "OpenID provider"
648 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
650 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
654 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
655 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
657 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
659 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
665 #~ msgstr "Magpatuloy"