1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:53+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
41 "Hiniling ni %s na patunayan ang katauhan mo. Pindutin ang Magpatuloy upang "
42 "tiyakin ang katauhan mo at lumagdang hindi lumilikha ng isang bagong hudyat."
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Lumagdang papasok sa sityo."
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 msgstr "Saklolohan ako!"
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto."
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID."
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID."
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
112 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
113 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
117 "action.openidlogin%%)!)"
120 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
121 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
124 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
128 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
129 msgid "OpenID configuration."
130 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID."
132 #. TRANS: Plugin description.
133 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
135 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
137 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
140 msgstr "Panglagda sa OpenID"
142 #. TRANS: Field label.
143 msgid "OpenID provider"
144 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
146 #. TRANS: Form guide.
147 msgid "Enter your username."
148 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
150 #. TRANS: Form guide.
151 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
152 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
154 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
155 #. TRANS: Field label.
156 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
158 msgstr "URL ng OpenID"
160 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
162 msgid "Your OpenID URL."
163 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID."
165 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
166 msgid "Already logged in."
167 msgstr "Nakalagda na."
169 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
170 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
171 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
172 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon. Paki subukan uli."
174 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
175 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
176 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sumasang-ayon sa lisensiya."
178 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
179 msgid "An unknown error has occured."
180 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
182 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
183 #. TRANS: %s is the site name.
186 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
187 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
188 "with your existing account, if you have one."
190 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
191 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt. Maaari kang "
192 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
193 "akawnt, kung mayroon ka nang isa."
197 msgid "OpenID Account Setup"
198 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
200 #. TRANS: Fieldset legend.
201 msgid "Create new account"
202 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
204 #. TRANS: Form guide.
205 msgid "Create a new user with this nickname."
206 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
208 #. TRANS: Field label.
210 msgstr "Bagong palayaw"
212 #. TRANS: Field title.
213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
215 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
218 #. TRANS: Field label.
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
225 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
228 #. TRANS: OpenID plugin link text.
229 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
232 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
233 "email address, IM address, and phone number."
235 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
236 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
239 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
244 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
245 msgid "Connect existing account"
246 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
248 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
250 "If you already have an account, login with your username and password to "
251 "connect it to your OpenID."
253 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
254 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
256 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
257 msgid "Existing nickname"
258 msgstr "Umiiral na palayaw"
260 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
270 msgid "OpenID authentication cancelled."
271 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
273 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
274 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
275 #. TRANS: %s is the error message.
277 msgid "OpenID authentication failed: %s."
278 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s."
280 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
281 #. TRANS: OpenID authentication error.
283 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
285 "Iniurong ang pagpapatunay ng OpenID: Hindi ka pinahihintulutang lumagda sa "
288 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
289 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
290 msgid "Registration not allowed."
291 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
294 msgid "Not a valid invitation code."
295 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
297 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
298 msgid "Nickname not allowed."
299 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
301 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
302 msgid "Nickname already in use. Try another one."
303 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
305 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
306 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
307 msgid "Stored OpenID not found."
308 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
310 #. TRANS: OpenID plugin server error.
311 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
313 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
315 #. TRANS: OpenID plugin message.
316 msgid "Invalid username or password."
317 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
319 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
320 msgid "Error connecting user to OpenID."
321 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
323 #. TRANS: OpenID plugin server error.
324 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
325 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
327 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
328 msgid "Not a valid OpenID."
329 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
331 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
332 #. TRANS: %s is the failure message.
334 msgid "OpenID failure: %s."
335 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s."
337 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
338 #. TRANS: %s is the failure message.
340 msgid "Could not redirect to server: %s."
341 msgstr "Hindi mabago upang mapapunta sa tagapaghain: %s"
343 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
345 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
346 "button to go to your OpenID provider."
348 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili. Kung "
349 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
352 #. TRANS: OpenID plugin server error.
353 msgid "Error saving the profile."
354 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
356 #. TRANS: OpenID plugin server error.
357 msgid "Error saving the user."
358 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
360 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
361 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
362 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
365 msgid "OpenID Login Submission"
366 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
368 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
369 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
371 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
373 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
375 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
376 "pushing the button below."
378 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
379 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
381 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
383 msgid "OpenID Settings"
384 msgstr "Mga Katakdaan ng OpenID"
386 #. TRANS: Page instructions.
387 msgid "OpenID settings"
388 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
390 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
391 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
393 "Hindi katanggap-tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay "
396 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
397 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
399 "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng pangkat. Ang pinakamataas na haba ay "
402 #. TRANS: Fieldset legend.
404 msgid "Trusted provider"
405 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay."
407 #. TRANS: Form guide.
409 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
410 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
411 "access to only your own users here."
413 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
414 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID. Kung ginagamit "
415 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
416 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
418 #. TRANS: Field label.
420 msgstr "URL ng tagapagbigay"
422 #. TRANS: Field title.
424 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
426 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
427 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
429 #. TRANS: Checkbox label.
430 msgid "Append a username to base URL"
431 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
433 #. TRANS: Checkbox title.
435 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
436 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
439 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
440 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli. Gamitin kapag ang URL ng "
441 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
442 "indibiduwal na mga tagagamit."
444 #. TRANS: Field label.
445 msgid "Required team"
446 msgstr "Kailangang pangkat"
448 #. TRANS: Field title.
449 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
451 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
452 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
454 #. TRANS: Fieldset legend.
457 msgstr "Mga mapagpipilian"
459 #. TRANS: Checkbox label.
460 msgid "Enable OpenID-only mode"
461 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
463 #. TRANS: Checkbox title.
465 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
466 "authentication for all users!"
468 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
469 "OpenID. Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
472 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
477 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
478 msgid "Save OpenID settings."
479 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
481 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
482 msgid "Not logged in."
483 msgstr "Hindi nakalagda."
485 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
486 msgid "You already have this OpenID!"
487 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
489 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
490 msgid "Someone else already has this OpenID."
491 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
493 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
494 msgid "Error connecting user."
495 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
497 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
498 msgid "Error updating profile."
499 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas."
501 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
503 msgstr "Panglagdang OpenID"
505 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
507 msgid "OpenID settings"
508 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID."
510 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
511 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
514 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
515 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
517 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
518 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
519 "mga OpenID mula rito."
521 #. TRANS: Fieldset legend.
524 msgstr "Idagdag ang OpenID"
526 #. TRANS: Form guide.
528 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
531 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
532 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
534 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
539 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
541 msgid "Remove OpenID"
542 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
544 #. TRANS: Form guide.
546 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
547 "remove it, add another OpenID first."
549 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
550 "paglagda! Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
552 #. TRANS: Form guide.
554 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
557 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
558 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
560 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
561 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
566 #. TRANS: Fieldset legend.
567 msgid "OpenID Trusted Sites"
568 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
570 #. TRANS: Form guide.
572 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
573 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
575 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
576 "at makalagda kang papasok. Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
577 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
579 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
580 msgid "Cannot add new providers."
581 msgstr "Hindi maidaragdag ang bagong mga tagapagbigay."
583 #. TRANS: Unexpected form validation error.
584 msgid "Something weird happened."
585 msgstr "May nangyaring kakaiba."
587 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
588 msgid "No such OpenID trustroot."
589 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
591 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
592 msgid "Trustroots removed."
593 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat."
595 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
596 msgid "No such OpenID."
597 msgstr "Walang ganyang OpenID."
599 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
600 msgid "That OpenID does not belong to you."
601 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
603 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
604 msgid "OpenID removed."
605 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
607 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
608 #. TRANS: %s is a request identity.
610 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
611 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
613 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
614 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
616 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
618 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
619 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
622 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
623 "before changing your settings."
625 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
626 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
628 #. TRANS: OpenID plugin message.
629 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
631 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
632 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
634 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
637 msgstr "Panglagda sa OpenID"
639 #. TRANS: Field label.
641 msgid "OpenID provider"
642 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
644 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
648 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
649 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
651 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
653 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.