1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:28+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
42 "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб "
43 "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgid "Login to the site."
63 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
73 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
78 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Пошук людей або текстів"
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID"
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
103 msgid "Add or remove OpenIDs."
104 msgstr "Додати або видалити OpenID"
106 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
109 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
113 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
115 msgid "OpenID configuration."
116 msgstr "Конфігурація OpenID"
118 #. TRANS: Plugin description.
119 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
121 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
127 msgstr "Вхід з OpenID"
129 #. TRANS: Field label.
130 msgid "OpenID provider"
131 msgstr "OpenID-провайдер"
133 #. TRANS: Form guide.
134 msgid "Enter your username."
135 msgstr "Введіть ім’я користувача."
137 #. TRANS: Form guide.
138 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
139 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
142 #. TRANS: Field label.
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
145 msgstr "URL-адреса OpenID"
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
148 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
150 msgid "Your OpenID URL."
151 msgstr "URL вашого OpenID"
153 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
154 msgid "Already logged in."
155 msgstr "Тепер ви увійшли."
157 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
158 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
159 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
161 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
163 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
165 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
166 msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
168 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
169 msgid "An unknown error has occured."
170 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
172 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
173 #. TRANS: %s is the site name.
176 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
177 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
178 "with your existing account, if you have one."
180 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
181 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
182 "використати такий, що вже існує."
187 msgid "OpenID Account Setup"
188 msgstr "Створення акаунту OpenID"
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Створити новий акаунт"
194 #. TRANS: Form guide.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
198 #. TRANS: Field label.
200 msgstr "Новий нікнейм"
202 #. TRANS: Field title.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
204 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
206 #. TRANS: Field label.
210 #. TRANS: Field title.
211 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
213 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
216 #. TRANS: OpenID plugin link text.
217 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
220 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
221 "email address, IM address, and phone number."
223 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
224 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
226 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
231 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
232 msgid "Connect existing account"
233 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
235 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
237 "If you already have an account, login with your username and password to "
238 "connect it to your OpenID."
240 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
241 "приєднати їх до вашого OpenID."
243 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
244 msgid "Existing nickname"
245 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
247 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
251 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
257 msgid "OpenID authentication cancelled."
258 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
260 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
261 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
262 #. TRANS: %s is the error message.
264 msgid "OpenID authentication failed: %s."
265 msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s"
267 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
268 #. TRANS: OpenID authentication error.
271 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
272 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
274 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
275 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
276 msgid "Registration not allowed."
277 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
279 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
280 msgid "Not a valid invitation code."
281 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
283 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
284 msgid "Nickname not allowed."
285 msgstr "Нікнейм не допускається."
287 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
288 msgid "Nickname already in use. Try another one."
289 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
291 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
292 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
293 msgid "Stored OpenID not found."
294 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
296 #. TRANS: OpenID plugin server error.
297 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
298 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
300 #. TRANS: OpenID plugin message.
301 msgid "Invalid username or password."
302 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
304 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
305 msgid "Error connecting user to OpenID."
306 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
308 #. TRANS: OpenID plugin server error.
309 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
310 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
312 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
313 msgid "Not a valid OpenID."
314 msgstr "Це недійсний OpenID."
316 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
317 #. TRANS: %s is the failure message.
319 msgid "OpenID failure: %s."
320 msgstr "Неуспіх OpenID: %s"
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
323 #. TRANS: %s is the failure message.
325 msgid "Could not redirect to server: %s."
326 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s"
328 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
330 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
331 "button to go to your OpenID provider."
333 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
334 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
336 #. TRANS: OpenID plugin server error.
337 msgid "Error saving the profile."
338 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
340 #. TRANS: OpenID plugin server error.
341 msgid "Error saving the user."
342 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
344 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
345 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
346 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
349 msgid "OpenID Login Submission"
350 msgstr "Представлення входу за OpenID"
352 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
353 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
354 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
356 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
358 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
359 "pushing the button below."
361 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
362 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
364 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
367 msgid "OpenID Settings"
368 msgstr "Налаштування OpenID"
370 #. TRANS: Page instructions.
371 msgid "OpenID settings"
372 msgstr "Налаштування OpenID"
374 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
376 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
377 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
379 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
381 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
382 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
384 #. TRANS: Fieldset legend.
387 msgid "Trusted provider"
388 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
390 #. TRANS: Form guide.
392 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
393 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
394 "access to only your own users here."
396 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
397 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
398 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
401 #. TRANS: Field label.
403 msgstr "URL провайдера"
405 #. TRANS: Field title.
407 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
409 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
410 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
412 #. TRANS: Checkbox label.
413 msgid "Append a username to base URL"
414 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
416 #. TRANS: Checkbox title.
418 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
419 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
422 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
423 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
424 "профілю окремих користувачів."
426 #. TRANS: Field label.
427 msgid "Required team"
428 msgstr "Необхідна група"
430 #. TRANS: Field title.
431 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
433 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
436 #. TRANS: Fieldset legend.
442 #. TRANS: Checkbox label.
443 msgid "Enable OpenID-only mode"
444 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
446 #. TRANS: Checkbox title.
448 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
449 "authentication for all users!"
451 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
452 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
454 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
460 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
461 msgid "Save OpenID settings."
462 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
464 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
465 msgid "Not logged in."
466 msgstr "Ви не увійшли до системи."
468 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
469 msgid "You already have this OpenID!"
470 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
472 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
473 msgid "Someone else already has this OpenID."
474 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
476 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
477 msgid "Error connecting user."
478 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
480 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
482 msgid "Error updating profile."
483 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
485 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
487 msgstr "Вхід з OpenID"
489 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
492 msgid "OpenID settings"
493 msgstr "Налаштування OpenID"
495 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
496 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
499 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
500 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
502 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
503 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
506 #. TRANS: Fieldset legend.
510 msgstr "Додати OpenID"
512 #. TRANS: Form guide.
514 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
517 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
518 "натисніть «Додати»."
520 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
526 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
529 msgid "Remove OpenID"
530 msgstr "Видалити OpenID"
532 #. TRANS: Form guide.
534 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
535 "remove it, add another OpenID first."
537 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
538 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
541 #. TRANS: Form guide.
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
545 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
554 #. TRANS: Fieldset legend.
555 msgid "OpenID Trusted Sites"
556 msgstr "Довірені сайти OpenID"
558 #. TRANS: Form guide.
560 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
561 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
563 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
564 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
567 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
569 msgid "Cannot add new providers."
570 msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера."
572 #. TRANS: Unexpected form validation error.
573 msgid "Something weird happened."
574 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
576 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
577 msgid "No such OpenID trustroot."
578 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
580 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
582 msgid "Trustroots removed."
583 msgstr "Довірені OpenID видалено"
585 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
586 msgid "No such OpenID."
587 msgstr "Немає такого OpenID."
589 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
590 msgid "That OpenID does not belong to you."
591 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
593 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
594 msgid "OpenID removed."
595 msgstr "OpenID видалено."
597 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
598 #. TRANS: %s is a request identity.
600 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
602 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
603 "ідентичності на %s."
605 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
606 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
607 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
609 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
610 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
613 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
614 "before changing your settings."
616 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
617 "перед тим як змінювати налаштування."
619 #. TRANS: OpenID plugin message.
620 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
622 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
623 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
625 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
629 msgstr "Вхід з OpenID"
633 msgid "OpenID provider"
634 msgstr "OpenID-провайдер"
636 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
638 msgstr "Пам’ятати мене"
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
641 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
643 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
646 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
652 #~ msgstr "Продовжити"