]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
06d292e0fc24e0ef8cbc2d79f2901225e53ee40e
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:28+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:47+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, fuzzy, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб "
43 "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Продовжити"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 #, fuzzy
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Скасувати"
56
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
58 #, fuzzy
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Login to the site."
61 msgstr "Вхід на сайт"
62
63 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Login"
66 msgstr "Увійти"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Help me!"
71 msgstr "Допоможіть!"
72
73 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Help"
76 msgstr "Довідка"
77
78 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
79 #, fuzzy
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Пошук людей або текстів"
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Пошук"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 #, fuzzy
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID"
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 #, fuzzy
103 msgid "Add or remove OpenIDs."
104 msgstr "Додати або видалити OpenID"
105
106 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
110 "service."
111 msgstr ""
112
113 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
114 #, fuzzy
115 msgid "OpenID configuration."
116 msgstr "Конфігурація OpenID"
117
118 #. TRANS: Plugin description.
119 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
120 msgstr ""
121 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
122
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
124 #, fuzzy
125 msgctxt "LEGEND"
126 msgid "OpenID login"
127 msgstr "Вхід з OpenID"
128
129 #. TRANS: Field label.
130 msgid "OpenID provider"
131 msgstr "OpenID-провайдер"
132
133 #. TRANS: Form guide.
134 msgid "Enter your username."
135 msgstr "Введіть ім’я користувача."
136
137 #. TRANS: Form guide.
138 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
139 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
140
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
142 #. TRANS: Field label.
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
144 msgid "OpenID URL"
145 msgstr "URL-адреса OpenID"
146
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
148 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
149 #, fuzzy
150 msgid "Your OpenID URL."
151 msgstr "URL вашого OpenID"
152
153 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
154 msgid "Already logged in."
155 msgstr "Тепер ви увійшли."
156
157 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
158 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
159 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
160 msgstr ""
161 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
162
163 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
166 msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
167
168 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
169 msgid "An unknown error has occured."
170 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
171
172 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
173 #. TRANS: %s is the site name.
174 #, fuzzy, php-format
175 msgid ""
176 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
177 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
178 "with your existing account, if you have one."
179 msgstr ""
180 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
181 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
182 "використати такий, що вже існує."
183
184 #. TRANS: Title
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "OpenID Account Setup"
188 msgstr "Створення акаунту OpenID"
189
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Створити новий акаунт"
193
194 #. TRANS: Form guide.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
197
198 #. TRANS: Field label.
199 msgid "New nickname"
200 msgstr "Новий нікнейм"
201
202 #. TRANS: Field title.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
204 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
205
206 #. TRANS: Field label.
207 msgid "Email"
208 msgstr "Пошта"
209
210 #. TRANS: Field title.
211 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
212 msgstr ""
213 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
214 "пароля."
215
216 #. TRANS: OpenID plugin link text.
217 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
221 "email address, IM address, and phone number."
222 msgstr ""
223 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
224 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
225
226 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
227 msgctxt "BUTTON"
228 msgid "Create"
229 msgstr "Створити"
230
231 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
232 msgid "Connect existing account"
233 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
234
235 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
236 msgid ""
237 "If you already have an account, login with your username and password to "
238 "connect it to your OpenID."
239 msgstr ""
240 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
241 "приєднати їх до вашого OpenID."
242
243 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
244 msgid "Existing nickname"
245 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
246
247 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
248 msgid "Password"
249 msgstr "Пароль"
250
251 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
252 msgctxt "BUTTON"
253 msgid "Connect"
254 msgstr "Під’єднати"
255
256 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
257 msgid "OpenID authentication cancelled."
258 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
259
260 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
261 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
262 #. TRANS: %s is the error message.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "OpenID authentication failed: %s."
265 msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s"
266
267 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
268 #. TRANS: OpenID authentication error.
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
272 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
273
274 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
275 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
276 msgid "Registration not allowed."
277 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
280 msgid "Not a valid invitation code."
281 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
284 msgid "Nickname not allowed."
285 msgstr "Нікнейм не допускається."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
288 msgid "Nickname already in use. Try another one."
289 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
292 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
293 msgid "Stored OpenID not found."
294 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin server error.
297 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
298 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message.
301 msgid "Invalid username or password."
302 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
305 msgid "Error connecting user to OpenID."
306 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error.
309 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
310 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
313 msgid "Not a valid OpenID."
314 msgstr "Це недійсний OpenID."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
317 #. TRANS: %s is the failure message.
318 #, fuzzy, php-format
319 msgid "OpenID failure: %s."
320 msgstr "Неуспіх OpenID: %s"
321
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
323 #. TRANS: %s is the failure message.
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "Could not redirect to server: %s."
326 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s"
327
328 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
329 msgid ""
330 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
331 "button to go to your OpenID provider."
332 msgstr ""
333 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
334 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin server error.
337 msgid "Error saving the profile."
338 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error.
341 msgid "Error saving the user."
342 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
343
344 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
345 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
346 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
347
348 #. TRANS: Title
349 msgid "OpenID Login Submission"
350 msgstr "Представлення входу за OpenID"
351
352 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
353 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
354 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
355
356 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
357 msgid ""
358 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
359 "pushing the button below."
360 msgstr ""
361 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
362 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
363
364 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
365 #, fuzzy
366 msgctxt "TITLE"
367 msgid "OpenID Settings"
368 msgstr "Налаштування OpenID"
369
370 #. TRANS: Page instructions.
371 msgid "OpenID settings"
372 msgstr "Налаштування OpenID"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
377 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
382 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
383
384 #. TRANS: Fieldset legend.
385 #, fuzzy
386 msgctxt "LEGEND"
387 msgid "Trusted provider"
388 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
389
390 #. TRANS: Form guide.
391 msgid ""
392 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
393 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
394 "access to only your own users here."
395 msgstr ""
396 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
397 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
398 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
399 "користувачів."
400
401 #. TRANS: Field label.
402 msgid "Provider URL"
403 msgstr "URL провайдера"
404
405 #. TRANS: Field title.
406 msgid ""
407 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
408 msgstr ""
409 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
410 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
411
412 #. TRANS: Checkbox label.
413 msgid "Append a username to base URL"
414 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
415
416 #. TRANS: Checkbox title.
417 msgid ""
418 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
419 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
420 "users."
421 msgstr ""
422 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
423 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
424 "профілю окремих користувачів."
425
426 #. TRANS: Field label.
427 msgid "Required team"
428 msgstr "Необхідна група"
429
430 #. TRANS: Field title.
431 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
432 msgstr ""
433 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
434 "Launchpad)."
435
436 #. TRANS: Fieldset legend.
437 #, fuzzy
438 msgctxt "LEGEND"
439 msgid "Options"
440 msgstr "Параметри"
441
442 #. TRANS: Checkbox label.
443 msgid "Enable OpenID-only mode"
444 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
445
446 #. TRANS: Checkbox title.
447 msgid ""
448 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
449 "authentication for all users!"
450 msgstr ""
451 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
452 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
453
454 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
455 #, fuzzy
456 msgctxt "BUTTON"
457 msgid "Save"
458 msgstr "Зберегти"
459
460 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
461 msgid "Save OpenID settings."
462 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
463
464 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
465 msgid "Not logged in."
466 msgstr "Ви не увійшли до системи."
467
468 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
469 msgid "You already have this OpenID!"
470 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
471
472 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
473 msgid "Someone else already has this OpenID."
474 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
475
476 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
477 msgid "Error connecting user."
478 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
479
480 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
481 #, fuzzy
482 msgid "Error updating profile."
483 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
484
485 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
486 msgid "OpenID Login"
487 msgstr "Вхід з OpenID"
488
489 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
490 #, fuzzy
491 msgctxt "TITLE"
492 msgid "OpenID settings"
493 msgstr "Налаштування OpenID"
494
495 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
496 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
497 #, php-format
498 msgid ""
499 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
500 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
501 msgstr ""
502 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
503 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
504 "акаунти."
505
506 #. TRANS: Fieldset legend.
507 #, fuzzy
508 msgctxt "LEGEND"
509 msgid "Add OpenID"
510 msgstr "Додати OpenID"
511
512 #. TRANS: Form guide.
513 msgid ""
514 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
515 "click \"Add\"."
516 msgstr ""
517 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
518 "натисніть «Додати»."
519
520 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
521 #, fuzzy
522 msgctxt "BUTTON"
523 msgid "Add"
524 msgstr "Додати"
525
526 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
527 #, fuzzy
528 msgctxt "HEADER"
529 msgid "Remove OpenID"
530 msgstr "Видалити OpenID"
531
532 #. TRANS: Form guide.
533 msgid ""
534 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
535 "remove it, add another OpenID first."
536 msgstr ""
537 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
538 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
539 "додайте інший."
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
544 "\"Remove\"."
545 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
546
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
549 #, fuzzy
550 msgctxt "BUTTON"
551 msgid "Remove"
552 msgstr "Видалити"
553
554 #. TRANS: Fieldset legend.
555 msgid "OpenID Trusted Sites"
556 msgstr "Довірені сайти OpenID"
557
558 #. TRANS: Form guide.
559 msgid ""
560 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
561 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
562 msgstr ""
563 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
564 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
565 "на вхід."
566
567 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot add new providers."
570 msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера."
571
572 #. TRANS: Unexpected form validation error.
573 msgid "Something weird happened."
574 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
575
576 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
577 msgid "No such OpenID trustroot."
578 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
579
580 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
581 #, fuzzy
582 msgid "Trustroots removed."
583 msgstr "Довірені OpenID видалено"
584
585 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
586 msgid "No such OpenID."
587 msgstr "Немає такого OpenID."
588
589 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
590 msgid "That OpenID does not belong to you."
591 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
592
593 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
594 msgid "OpenID removed."
595 msgstr "OpenID видалено."
596
597 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
598 #. TRANS: %s is a request identity.
599 #, php-format
600 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
601 msgstr ""
602 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
603 "ідентичності на %s."
604
605 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
606 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
607 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
608
609 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
610 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
614 "before changing your settings."
615 msgstr ""
616 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
617 "перед тим як змінювати налаштування."
618
619 #. TRANS: OpenID plugin message.
620 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
621 #, php-format
622 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
623 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
624
625 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
626 #, fuzzy
627 msgctxt "TITLE"
628 msgid "OpenID Login"
629 msgstr "Вхід з OpenID"
630
631 #, fuzzy
632 msgctxt "LABEL"
633 msgid "OpenID provider"
634 msgstr "OpenID-провайдер"
635
636 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
637 msgid "Remember me"
638 msgstr "Пам’ятати мене"
639
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
641 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
642 msgstr ""
643 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
644 "користування!"
645
646 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
647 msgctxt "BUTTON"
648 msgid "Login"
649 msgstr "Увійти"
650
651 #~ msgid "Continue"
652 #~ msgstr "Продовжити"
653
654 #~ msgid "OpenID"
655 #~ msgstr "OpenID"