1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:03+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:36+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
36 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
39 "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб "
40 "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
50 msgid "Login to the site"
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Пошук людей або текстів"
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID"
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Додати або видалити OpenID"
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Конфігурація OpenID"
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
100 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
107 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
109 msgstr "Вхід з OpenID"
111 #. TRANS: Field label.
112 msgid "OpenID provider"
113 msgstr "OpenID-провайдер"
115 #. TRANS: Form guide.
116 msgid "Enter your username."
117 msgstr "Введіть ім’я користувача."
119 #. TRANS: Form guide.
120 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
121 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
125 msgstr "URL-адреса OpenID"
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
128 msgid "Your OpenID URL"
129 msgstr "URL вашого OpenID"
131 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
132 msgid "Already logged in."
133 msgstr "Тепер ви увійшли."
135 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
140 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
144 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
148 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
149 #. TRANS: %s is the site name.
152 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
153 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
154 "your existing account, if you have one."
156 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
157 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
158 "використати такий, що вже існує."
161 msgid "OpenID Account Setup"
162 msgstr "Створення акаунту OpenID"
164 msgid "Create new account"
165 msgstr "Створити новий акаунт"
167 msgid "Create a new user with this nickname."
168 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
171 msgstr "Новий нікнейм"
174 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
176 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
181 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
184 #. TRANS: OpenID plugin link text.
185 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
188 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
189 "email address, IM address, and phone number."
192 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
197 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
198 msgid "Connect existing account"
199 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
201 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
203 "If you already have an account, login with your username and password to "
204 "connect it to your OpenID."
206 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
207 "приєднати їх до вашого OpenID."
209 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
210 msgid "Existing nickname"
211 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
213 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
217 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
222 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
223 msgid "OpenID authentication cancelled."
224 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
226 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
227 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
228 #. TRANS: %s is the error message.
230 msgid "OpenID authentication failed: %s"
231 msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s"
234 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
235 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
237 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
238 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
239 msgid "Registration not allowed."
240 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
242 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
243 msgid "Not a valid invitation code."
244 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
246 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
247 msgid "Nickname not allowed."
248 msgstr "Нікнейм не допускається."
250 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
251 msgid "Nickname already in use. Try another one."
252 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
254 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
255 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
256 msgid "Stored OpenID not found."
257 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
259 #. TRANS: OpenID plugin server error.
260 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
261 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
263 #. TRANS: OpenID plugin message.
264 msgid "Invalid username or password."
265 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
267 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
268 msgid "Error connecting user to OpenID."
269 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
271 #. TRANS: OpenID plugin server error.
272 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
273 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
275 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
276 msgid "Not a valid OpenID."
277 msgstr "Це недійсний OpenID."
279 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
280 #. TRANS: %s is the failure message.
282 msgid "OpenID failure: %s"
283 msgstr "Неуспіх OpenID: %s"
285 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
286 #. TRANS: %s is the failure message.
288 msgid "Could not redirect to server: %s"
289 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s"
291 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
293 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
294 "button to go to your OpenID provider."
296 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
297 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
299 #. TRANS: OpenID plugin server error.
300 msgid "Error saving the profile."
301 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
303 #. TRANS: OpenID plugin server error.
304 msgid "Error saving the user."
305 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
307 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
308 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
309 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
312 msgid "OpenID Login Submission"
313 msgstr "Представлення входу за OpenID"
315 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
316 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
317 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
319 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
321 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
322 "pushing the button below."
324 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
325 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
330 msgid "OpenID settings"
331 msgstr "Налаштування OpenID"
333 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
334 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
336 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
337 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
339 msgid "Trusted provider"
340 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
343 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
344 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
345 "access to only your own users here."
347 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
348 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
349 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
353 msgstr "URL провайдера"
356 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
358 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
359 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
361 msgid "Append a username to base URL"
362 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
365 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
366 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
369 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
370 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
371 "профілю окремих користувачів."
373 msgid "Required team"
374 msgstr "Необхідна група"
376 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
378 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
384 msgid "Enable OpenID-only mode"
385 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
388 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
389 "authentication for all users!"
391 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
392 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
398 msgid "Save OpenID settings."
399 msgstr "Зберегти налаштування OpenID"
401 #. TRANS: Client error message
402 msgid "Not logged in."
403 msgstr "Ви не увійшли до системи."
405 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
406 msgid "You already have this OpenID!"
407 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
409 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
410 msgid "Someone else already has this OpenID."
411 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
413 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
414 msgid "Error connecting user."
415 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
417 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
418 msgid "Error updating profile"
419 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
421 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
422 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
424 msgstr "Вхід з OpenID"
428 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
429 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
431 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
432 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
436 msgstr "Додати OpenID"
439 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
442 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
443 "натисніть «Додати»."
448 msgid "Remove OpenID"
449 msgstr "Видалити OpenID"
452 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
453 "remove it, add another OpenID first."
455 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
456 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
460 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
462 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
467 msgid "OpenID Trusted Sites"
468 msgstr "Довірені сайти OpenID"
471 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
472 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
474 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
475 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
478 msgid "Can't add new providers."
479 msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера."
481 msgid "Something weird happened."
482 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
484 msgid "No such OpenID trustroot."
485 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
487 msgid "Trustroots removed"
488 msgstr "Довірені OpenID видалено"
490 msgid "No such OpenID."
491 msgstr "Немає такого OpenID."
493 msgid "That OpenID does not belong to you."
494 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
496 msgid "OpenID removed."
497 msgstr "OpenID видалено."
499 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
501 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
503 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
504 "ідентичності на %s."
506 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
507 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
508 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
510 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
511 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
514 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
515 "before changing your settings."
517 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
518 "перед тим як змінювати налаштування."
520 #. TRANS: OpenID plugin message.
521 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
523 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
524 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
526 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
528 msgstr "Пам’ятати мене"
530 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
531 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
533 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
536 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.