]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:21+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:44:55+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть "
43 "«Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Продовжити"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Скасувати"
55
56 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
57 msgctxt "TOOLTIP"
58 msgid "Login to the site."
59 msgstr "Увійти на сайт."
60
61 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
62 msgctxt "MENU"
63 msgid "Login"
64 msgstr "Увійти"
65
66 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
67 msgctxt "TOOLTIP"
68 msgid "Help me!"
69 msgstr "Допоможіть!"
70
71 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
72 msgctxt "MENU"
73 msgid "Help"
74 msgstr "Довідка"
75
76 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
77 msgctxt "TOOLTIP"
78 msgid "Search for people or text."
79 msgstr "Пошук людей або текстів."
80
81 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
82 msgctxt "MENU"
83 msgid "Search"
84 msgstr "Пошук"
85
86 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
87 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
88 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
89 msgctxt "MENU"
90 msgid "OpenID"
91 msgstr "OpenID"
92
93 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
94 msgid "Login or register with OpenID."
95 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
98 msgid "Add or remove OpenIDs."
99 msgstr "Додати або видалити OpenID."
100
101 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
105 "service."
106 msgstr ""
107 "* [OpenID](%%doc.openid%%) — Що таке OpenID і як ним користуватися на цьому "
108 "сервісі."
109
110 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
111 msgid "OpenID configuration."
112 msgstr "Конфігурація OpenID."
113
114 #. TRANS: Plugin description.
115 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
116 msgstr ""
117 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
118
119 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
120 msgctxt "LEGEND"
121 msgid "OpenID login"
122 msgstr "Вхід з OpenID"
123
124 #. TRANS: Field label.
125 msgid "OpenID provider"
126 msgstr "OpenID-провайдер"
127
128 #. TRANS: Form guide.
129 msgid "Enter your username."
130 msgstr "Введіть ім’я користувача."
131
132 #. TRANS: Form guide.
133 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
134 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
135
136 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
137 #. TRANS: Field label.
138 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
139 msgid "OpenID URL"
140 msgstr "URL-адреса OpenID"
141
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
143 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
144 msgid "Your OpenID URL."
145 msgstr "URL вашого OpenID."
146
147 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
148 msgid "Already logged in."
149 msgstr "Тепер ви увійшли."
150
151 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
152 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
153 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
154 msgstr ""
155 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
156
157 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
158 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
159 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
160
161 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
162 msgid "An unknown error has occured."
163 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
164
165 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
166 #. TRANS: %s is the site name.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
170 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
171 "with your existing account, if you have one."
172 msgstr ""
173 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
174 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
175 "використати такий, що вже існує."
176
177 #. TRANS: Title
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "OpenID Account Setup"
180 msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
181
182 #. TRANS: Fieldset legend.
183 msgid "Create new account"
184 msgstr "Створити новий акаунт"
185
186 #. TRANS: Form guide.
187 msgid "Create a new user with this nickname."
188 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
189
190 #. TRANS: Field label.
191 msgid "New nickname"
192 msgstr "Новий нікнейм"
193
194 #. TRANS: Field title.
195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
196 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
197
198 #. TRANS: Field label.
199 msgid "Email"
200 msgstr "Пошта"
201
202 #. TRANS: Field title.
203 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
204 msgstr ""
205 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
206 "пароля."
207
208 #. TRANS: OpenID plugin link text.
209 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
213 "email address, IM address, and phone number."
214 msgstr ""
215 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
216 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
217
218 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
219 msgctxt "BUTTON"
220 msgid "Create"
221 msgstr "Створити"
222
223 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
224 msgid "Connect existing account"
225 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
226
227 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
228 msgid ""
229 "If you already have an account, login with your username and password to "
230 "connect it to your OpenID."
231 msgstr ""
232 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
233 "приєднати їх до вашого OpenID."
234
235 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
236 msgid "Existing nickname"
237 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
238
239 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
240 msgid "Password"
241 msgstr "Пароль"
242
243 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
244 msgctxt "BUTTON"
245 msgid "Connect"
246 msgstr "Під’єднати"
247
248 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
249 msgid "OpenID authentication cancelled."
250 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
251
252 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
253 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
254 #. TRANS: %s is the error message.
255 #, php-format
256 msgid "OpenID authentication failed: %s."
257 msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
258
259 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
260 #. TRANS: OpenID authentication error.
261 msgid ""
262 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
263 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
264
265 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
266 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
267 msgid "Registration not allowed."
268 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
269
270 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
271 msgid "Not a valid invitation code."
272 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
273
274 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
275 msgid "Nickname not allowed."
276 msgstr "Нікнейм не допускається."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
279 msgid "Nickname already in use. Try another one."
280 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
281
282 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
283 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
284 msgid "Stored OpenID not found."
285 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin server error.
288 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
289 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin message.
292 msgid "Invalid username or password."
293 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
294
295 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
296 msgid "Error connecting user to OpenID."
297 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
298
299 #. TRANS: OpenID plugin server error.
300 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
301 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
302
303 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
304 msgid "Not a valid OpenID."
305 msgstr "Це недійсний OpenID."
306
307 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
308 #. TRANS: %s is the failure message.
309 #, php-format
310 msgid "OpenID failure: %s."
311 msgstr "Невдача OpenID: %s."
312
313 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
314 #. TRANS: %s is the failure message.
315 #, php-format
316 msgid "Could not redirect to server: %s."
317 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
318
319 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
320 msgid ""
321 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
322 "button to go to your OpenID provider."
323 msgstr ""
324 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
325 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
326
327 #. TRANS: OpenID plugin server error.
328 msgid "Error saving the profile."
329 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
330
331 #. TRANS: OpenID plugin server error.
332 msgid "Error saving the user."
333 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
334
335 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
336 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
337 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
338
339 #. TRANS: Title
340 msgid "OpenID Login Submission"
341 msgstr "Представлення входу за OpenID"
342
343 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
344 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
345 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
348 msgid ""
349 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
350 "pushing the button below."
351 msgstr ""
352 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
353 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
354
355 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
356 msgctxt "TITLE"
357 msgid "OpenID Settings"
358 msgstr "Налаштування OpenID"
359
360 #. TRANS: Page instructions.
361 msgid "OpenID settings"
362 msgstr "Налаштування OpenID"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
365 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
366 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
369 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
370 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
371
372 #. TRANS: Fieldset legend.
373 msgctxt "LEGEND"
374 msgid "Trusted provider"
375 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
376
377 #. TRANS: Form guide.
378 msgid ""
379 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
380 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
381 "access to only your own users here."
382 msgstr ""
383 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
384 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
385 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
386 "користувачів."
387
388 #. TRANS: Field label.
389 msgid "Provider URL"
390 msgstr "URL провайдера"
391
392 #. TRANS: Field title.
393 msgid ""
394 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
395 msgstr ""
396 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
397 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
398
399 #. TRANS: Checkbox label.
400 msgid "Append a username to base URL"
401 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
402
403 #. TRANS: Checkbox title.
404 msgid ""
405 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
406 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
407 "users."
408 msgstr ""
409 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
410 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
411 "профілю окремих користувачів."
412
413 #. TRANS: Field label.
414 msgid "Required team"
415 msgstr "Необхідна група"
416
417 #. TRANS: Field title.
418 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
419 msgstr ""
420 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
421 "Launchpad)."
422
423 #. TRANS: Fieldset legend.
424 msgctxt "LEGEND"
425 msgid "Options"
426 msgstr "Параметри"
427
428 #. TRANS: Checkbox label.
429 msgid "Enable OpenID-only mode"
430 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
431
432 #. TRANS: Checkbox title.
433 msgid ""
434 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
435 "authentication for all users!"
436 msgstr ""
437 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
438 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
439
440 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
441 msgctxt "BUTTON"
442 msgid "Save"
443 msgstr "Зберегти"
444
445 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
446 msgid "Save OpenID settings."
447 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
448
449 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
450 msgid "Not logged in."
451 msgstr "Ви не увійшли до системи."
452
453 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
454 msgid "You already have this OpenID!"
455 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
456
457 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
458 msgid "Someone else already has this OpenID."
459 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
460
461 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
462 msgid "Error connecting user."
463 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
464
465 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
466 msgid "Error updating profile."
467 msgstr "Помилка при оновленні профілю."
468
469 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
470 msgid "OpenID Login"
471 msgstr "Вхід з OpenID"
472
473 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
474 msgctxt "TITLE"
475 msgid "OpenID settings"
476 msgstr "Налаштування OpenID"
477
478 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
479 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
480 #, php-format
481 msgid ""
482 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
483 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
484 msgstr ""
485 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
486 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
487 "акаунти."
488
489 #. TRANS: Fieldset legend.
490 msgctxt "LEGEND"
491 msgid "Add OpenID"
492 msgstr "Додати OpenID"
493
494 #. TRANS: Form guide.
495 msgid ""
496 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
497 "click \"Add\"."
498 msgstr ""
499 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
500 "натисніть «Додати»."
501
502 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
503 msgctxt "BUTTON"
504 msgid "Add"
505 msgstr "Додати"
506
507 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
508 msgctxt "HEADER"
509 msgid "Remove OpenID"
510 msgstr "Видалити OpenID"
511
512 #. TRANS: Form guide.
513 msgid ""
514 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
515 "remove it, add another OpenID first."
516 msgstr ""
517 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
518 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
519 "додайте інший."
520
521 #. TRANS: Form guide.
522 msgid ""
523 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
524 "\"Remove\"."
525 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
526
527 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
528 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
529 msgctxt "BUTTON"
530 msgid "Remove"
531 msgstr "Видалити"
532
533 #. TRANS: Fieldset legend.
534 msgid "OpenID Trusted Sites"
535 msgstr "Довірені сайти OpenID"
536
537 #. TRANS: Form guide.
538 msgid ""
539 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
540 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
541 msgstr ""
542 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
543 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
544 "на вхід."
545
546 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
547 msgid "Cannot add new providers."
548 msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
549
550 #. TRANS: Unexpected form validation error.
551 msgid "Something weird happened."
552 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
553
554 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
555 msgid "No such OpenID trustroot."
556 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
557
558 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
559 msgid "Trustroots removed."
560 msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
561
562 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
563 msgid "No such OpenID."
564 msgstr "Немає такого OpenID."
565
566 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
567 msgid "That OpenID does not belong to you."
568 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
569
570 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
571 msgid "OpenID removed."
572 msgstr "OpenID видалено."
573
574 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
575 #. TRANS: %s is a request identity.
576 #, php-format
577 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
578 msgstr ""
579 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
580 "ідентичності на %s."
581
582 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
583 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
584 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
585
586 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
587 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
588 #, php-format
589 msgid ""
590 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
591 "before changing your settings."
592 msgstr ""
593 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
594 "перед тим як змінювати налаштування."
595
596 #. TRANS: OpenID plugin message.
597 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
598 #, php-format
599 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
600 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
601
602 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
603 msgctxt "TITLE"
604 msgid "OpenID Login"
605 msgstr "Вхід з OpenID"
606
607 msgctxt "LABEL"
608 msgid "OpenID provider"
609 msgstr "OpenID-провайдер"
610
611 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
612 msgid "Remember me"
613 msgstr "Пам’ятати мене"
614
615 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
616 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
617 msgstr ""
618 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
619 "користування!"
620
621 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
622 msgctxt "BUTTON"
623 msgid "Login"
624 msgstr "Увійти"