]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
ce0b98d674e2a2f63517638c9e19feb26915cad0
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:36+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:38+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
28
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
33
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
38 msgstr ""
39 "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб "
40 "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
41
42 msgid "Continue"
43 msgstr "Продовжити"
44
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Скасувати"
47
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
49 msgctxt "TOOLTIP"
50 msgid "Login to the site"
51 msgstr "Вхід на сайт"
52
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
54 msgctxt "MENU"
55 msgid "Login"
56 msgstr "Увійти"
57
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Help me!"
61 msgstr "Допоможіть!"
62
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Help"
66 msgstr "Довідка"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Пошук людей або текстів"
72
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Search"
76 msgstr "Пошук"
77
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "OpenID"
83 msgstr "OpenID"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Додати або видалити OpenID"
92
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Конфігурація OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
99 msgstr ""
100 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
101
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Continue"
105 msgstr "Продовжити"
106
107 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
108 msgid "OpenID login"
109 msgstr "Вхід з OpenID"
110
111 #. TRANS: Field label.
112 msgid "OpenID provider"
113 msgstr "OpenID-провайдер"
114
115 #. TRANS: Form guide.
116 msgid "Enter your username."
117 msgstr "Введіть ім’я користувача."
118
119 #. TRANS: Form guide.
120 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
121 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
122
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
124 msgid "OpenID URL"
125 msgstr "URL-адреса OpenID"
126
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
128 msgid "Your OpenID URL"
129 msgstr "URL вашого OpenID"
130
131 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
132 msgid "Already logged in."
133 msgstr "Тепер ви увійшли."
134
135 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr ""
138 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
139
140 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
143
144 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
147
148 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
149 #. TRANS: %s is the site name.
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
153 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
154 "your existing account, if you have one."
155 msgstr ""
156 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
157 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
158 "використати такий, що вже існує."
159
160 #. TRANS: Title
161 msgid "OpenID Account Setup"
162 msgstr "Створення акаунту OpenID"
163
164 msgid "Create new account"
165 msgstr "Створити новий акаунт"
166
167 msgid "Create a new user with this nickname."
168 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
169
170 msgid "New nickname"
171 msgstr "Новий нікнейм"
172
173 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
174 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
175
176 msgid "Email"
177 msgstr "Пошта"
178
179 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
180 msgstr ""
181 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
182 "пароля."
183
184 #. TRANS: OpenID plugin link text.
185 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
189 "email address, IM address, and phone number."
190 msgstr ""
191 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
192 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
193
194 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
195 msgctxt "BUTTON"
196 msgid "Create"
197 msgstr "Створити"
198
199 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
200 msgid "Connect existing account"
201 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
202
203 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
204 msgid ""
205 "If you already have an account, login with your username and password to "
206 "connect it to your OpenID."
207 msgstr ""
208 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
209 "приєднати їх до вашого OpenID."
210
211 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
212 msgid "Existing nickname"
213 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
214
215 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
216 msgid "Password"
217 msgstr "Пароль"
218
219 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
220 msgctxt "BUTTON"
221 msgid "Connect"
222 msgstr "Під’єднати"
223
224 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
225 msgid "OpenID authentication cancelled."
226 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
227
228 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
229 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
230 #. TRANS: %s is the error message.
231 #, php-format
232 msgid "OpenID authentication failed: %s"
233 msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s"
234
235 msgid ""
236 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
237 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
238
239 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
240 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
241 msgid "Registration not allowed."
242 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
243
244 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
245 msgid "Not a valid invitation code."
246 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
247
248 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
249 msgid "Nickname not allowed."
250 msgstr "Нікнейм не допускається."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
253 msgid "Nickname already in use. Try another one."
254 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
255
256 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
257 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
258 msgid "Stored OpenID not found."
259 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
260
261 #. TRANS: OpenID plugin server error.
262 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
263 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
264
265 #. TRANS: OpenID plugin message.
266 msgid "Invalid username or password."
267 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
268
269 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
270 msgid "Error connecting user to OpenID."
271 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
272
273 #. TRANS: OpenID plugin server error.
274 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
275 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
276
277 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
278 msgid "Not a valid OpenID."
279 msgstr "Це недійсний OpenID."
280
281 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
282 #. TRANS: %s is the failure message.
283 #, php-format
284 msgid "OpenID failure: %s"
285 msgstr "Неуспіх OpenID: %s"
286
287 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
288 #. TRANS: %s is the failure message.
289 #, php-format
290 msgid "Could not redirect to server: %s"
291 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s"
292
293 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
294 msgid ""
295 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
296 "button to go to your OpenID provider."
297 msgstr ""
298 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
299 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin server error.
302 msgid "Error saving the profile."
303 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin server error.
306 msgid "Error saving the user."
307 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
310 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
311 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
312
313 #. TRANS: Title
314 msgid "OpenID Login Submission"
315 msgstr "Представлення входу за OpenID"
316
317 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
318 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
319 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
320
321 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
322 msgid ""
323 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
324 "pushing the button below."
325 msgstr ""
326 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
327 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
328
329 msgid "OpenID"
330 msgstr "OpenID"
331
332 msgid "OpenID settings"
333 msgstr "Налаштування OpenID"
334
335 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
336 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
337
338 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
339 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
340
341 msgid "Trusted provider"
342 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
343
344 msgid ""
345 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
346 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
347 "access to only your own users here."
348 msgstr ""
349 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
350 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
351 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
352 "користувачів."
353
354 msgid "Provider URL"
355 msgstr "URL провайдера"
356
357 msgid ""
358 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
359 msgstr ""
360 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
361 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
362
363 msgid "Append a username to base URL"
364 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
365
366 msgid ""
367 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
368 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
369 "users."
370 msgstr ""
371 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
372 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
373 "профілю окремих користувачів."
374
375 msgid "Required team"
376 msgstr "Необхідна група"
377
378 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
379 msgstr ""
380 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
381 "Launchpad)."
382
383 msgid "Options"
384 msgstr "Параметри"
385
386 msgid "Enable OpenID-only mode"
387 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
388
389 msgid ""
390 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
391 "authentication for all users!"
392 msgstr ""
393 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
394 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
395
396 msgid "Save"
397 msgstr "Зберегти"
398
399 msgid "Save OpenID settings."
400 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
401
402 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
403 msgid "Not logged in."
404 msgstr "Ви не увійшли до системи."
405
406 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
407 msgid "You already have this OpenID!"
408 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
409
410 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
411 msgid "Someone else already has this OpenID."
412 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
413
414 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
415 msgid "Error connecting user."
416 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
417
418 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
419 msgid "Error updating profile"
420 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
421
422 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
423 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
424 msgid "OpenID Login"
425 msgstr "Вхід з OpenID"
426
427 #, php-format
428 msgid ""
429 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
430 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
431 msgstr ""
432 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
433 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
434 "акаунти."
435
436 msgid "Add OpenID"
437 msgstr "Додати OpenID"
438
439 msgid ""
440 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
441 "click \"Add\"."
442 msgstr ""
443 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
444 "натисніть «Додати»."
445
446 msgid "Add"
447 msgstr "Додати"
448
449 msgid "Remove OpenID"
450 msgstr "Видалити OpenID"
451
452 msgid ""
453 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
454 "remove it, add another OpenID first."
455 msgstr ""
456 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
457 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
458 "додайте інший."
459
460 msgid ""
461 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
462 "\"Remove\"."
463 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
464
465 msgid "Remove"
466 msgstr "Видалити"
467
468 msgid "OpenID Trusted Sites"
469 msgstr "Довірені сайти OpenID"
470
471 msgid ""
472 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
473 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
474 msgstr ""
475 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
476 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
477 "на вхід."
478
479 msgid "Can't add new providers."
480 msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера."
481
482 msgid "Something weird happened."
483 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
484
485 msgid "No such OpenID trustroot."
486 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
487
488 msgid "Trustroots removed"
489 msgstr "Довірені OpenID видалено"
490
491 msgid "No such OpenID."
492 msgstr "Немає такого OpenID."
493
494 msgid "That OpenID does not belong to you."
495 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
496
497 msgid "OpenID removed."
498 msgstr "OpenID видалено."
499
500 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
501 #, php-format
502 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
503 msgstr ""
504 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
505 "ідентичності на %s."
506
507 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
508 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
509 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
510
511 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
512 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
513 #, php-format
514 msgid ""
515 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
516 "before changing your settings."
517 msgstr ""
518 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
519 "перед тим як змінювати налаштування."
520
521 #. TRANS: OpenID plugin message.
522 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
523 #, php-format
524 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
525 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
526
527 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
528 msgid "Remember me"
529 msgstr "Пам’ятати мене"
530
531 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
532 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
533 msgstr ""
534 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
535 "користування!"
536
537 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
538 msgctxt "BUTTON"
539 msgid "Login"
540 msgstr "Увійти"