1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:50+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
42 "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть "
43 "«Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "Увійти на сайт."
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "Пошук людей або текстів."
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Додати або видалити OpenID."
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
113 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
117 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
118 "action.openidlogin%%)!)"
121 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
125 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
132 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
135 "* [OpenID](%%doc.openid%%) — Що таке OpenID і як ним користуватися на цьому "
138 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
139 msgid "OpenID configuration."
140 msgstr "Конфігурація OpenID."
142 #. TRANS: Plugin description.
143 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
145 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
150 msgstr "Вхід з OpenID"
152 #. TRANS: Field label.
153 msgid "OpenID provider"
154 msgstr "OpenID-провайдер"
156 #. TRANS: Form guide.
157 msgid "Enter your username."
158 msgstr "Введіть ім’я користувача."
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
162 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
164 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
165 #. TRANS: Field label.
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
168 msgstr "URL-адреса OpenID"
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
171 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
172 msgid "Your OpenID URL."
173 msgstr "URL вашого OpenID."
175 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
176 msgid "Already logged in."
177 msgstr "Тепер ви увійшли."
179 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
180 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
181 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
183 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
185 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
186 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
187 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
189 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
190 msgid "An unknown error has occured."
191 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
193 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
194 #. TRANS: %s is the site name.
197 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
198 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
199 "with your existing account, if you have one."
201 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
202 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
203 "використати такий, що вже існує."
207 msgid "OpenID Account Setup"
208 msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
210 #. TRANS: Fieldset legend.
211 msgid "Create new account"
212 msgstr "Створити новий акаунт"
214 #. TRANS: Form guide.
215 msgid "Create a new user with this nickname."
216 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
218 #. TRANS: Field label.
220 msgstr "Новий нікнейм"
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
224 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
226 #. TRANS: Field label.
230 #. TRANS: Field title.
231 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
233 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
236 #. TRANS: OpenID plugin link text.
237 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
240 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
241 "email address, IM address, and phone number."
243 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
244 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
246 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
251 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
252 msgid "Connect existing account"
253 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
255 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
257 "If you already have an account, login with your username and password to "
258 "connect it to your OpenID."
260 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
261 "приєднати їх до вашого OpenID."
263 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgid "Existing nickname"
265 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
267 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
271 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
276 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
277 msgid "OpenID authentication cancelled."
278 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
280 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
281 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
282 #. TRANS: %s is the error message.
284 msgid "OpenID authentication failed: %s."
285 msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
287 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
288 #. TRANS: OpenID authentication error.
290 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
291 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
294 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
295 msgid "Registration not allowed."
296 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
298 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
299 msgid "Not a valid invitation code."
300 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
302 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
303 msgid "Nickname not allowed."
304 msgstr "Нікнейм не допускається."
306 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
307 msgid "Nickname already in use. Try another one."
308 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
312 msgid "Stored OpenID not found."
313 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
315 #. TRANS: OpenID plugin server error.
316 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
317 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
319 #. TRANS: OpenID plugin message.
320 msgid "Invalid username or password."
321 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
323 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
324 msgid "Error connecting user to OpenID."
325 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
327 #. TRANS: OpenID plugin server error.
328 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
329 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
331 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
332 msgid "Not a valid OpenID."
333 msgstr "Це недійсний OpenID."
335 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
336 #. TRANS: %s is the failure message.
338 msgid "OpenID failure: %s."
339 msgstr "Невдача OpenID: %s."
341 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
342 #. TRANS: %s is the failure message.
344 msgid "Could not redirect to server: %s."
345 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
347 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
349 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
350 "button to go to your OpenID provider."
352 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
353 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
355 #. TRANS: OpenID plugin server error.
356 msgid "Error saving the profile."
357 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
359 #. TRANS: OpenID plugin server error.
360 msgid "Error saving the user."
361 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
363 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
364 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
365 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
368 msgid "OpenID Login Submission"
369 msgstr "Представлення входу за OpenID"
371 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
372 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
373 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
375 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
377 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
378 "pushing the button below."
380 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
381 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
383 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
385 msgid "OpenID Settings"
386 msgstr "Налаштування OpenID"
388 #. TRANS: Page instructions.
389 msgid "OpenID settings"
390 msgstr "Налаштування OpenID"
392 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
393 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
396 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
397 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
398 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
400 #. TRANS: Fieldset legend.
402 msgid "Trusted provider"
403 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
405 #. TRANS: Form guide.
407 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
408 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
409 "access to only your own users here."
411 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
412 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
413 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
416 #. TRANS: Field label.
418 msgstr "URL провайдера"
420 #. TRANS: Field title.
422 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
424 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
425 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
427 #. TRANS: Checkbox label.
428 msgid "Append a username to base URL"
429 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
431 #. TRANS: Checkbox title.
433 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
434 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
437 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
438 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
439 "профілю окремих користувачів."
441 #. TRANS: Field label.
442 msgid "Required team"
443 msgstr "Необхідна група"
445 #. TRANS: Field title.
446 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
448 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
451 #. TRANS: Fieldset legend.
456 #. TRANS: Checkbox label.
457 msgid "Enable OpenID-only mode"
458 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
460 #. TRANS: Checkbox title.
462 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
463 "authentication for all users!"
465 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
466 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
473 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
474 msgid "Save OpenID settings."
475 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
477 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
478 msgid "Not logged in."
479 msgstr "Ви не увійшли до системи."
481 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
482 msgid "You already have this OpenID!"
483 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
485 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
486 msgid "Someone else already has this OpenID."
487 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
489 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
490 msgid "Error connecting user."
491 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
493 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
494 msgid "Error updating profile."
495 msgstr "Помилка при оновленні профілю."
497 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
499 msgstr "Вхід з OpenID"
501 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
503 msgid "OpenID settings"
504 msgstr "Налаштування OpenID"
506 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
510 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
511 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
514 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
517 #. TRANS: Fieldset legend.
520 msgstr "Додати OpenID"
522 #. TRANS: Form guide.
524 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
527 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
528 "натисніть «Додати»."
530 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
535 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
537 msgid "Remove OpenID"
538 msgstr "Видалити OpenID"
540 #. TRANS: Form guide.
542 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
543 "remove it, add another OpenID first."
545 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
546 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
549 #. TRANS: Form guide.
551 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
553 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
555 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
556 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
561 #. TRANS: Fieldset legend.
562 msgid "OpenID Trusted Sites"
563 msgstr "Довірені сайти OpenID"
565 #. TRANS: Form guide.
567 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
568 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
570 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
571 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
574 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
575 msgid "Cannot add new providers."
576 msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
578 #. TRANS: Unexpected form validation error.
579 msgid "Something weird happened."
580 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
582 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
583 msgid "No such OpenID trustroot."
584 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
586 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
587 msgid "Trustroots removed."
588 msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
590 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
591 msgid "No such OpenID."
592 msgstr "Немає такого OpenID."
594 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
595 msgid "That OpenID does not belong to you."
596 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
598 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
599 msgid "OpenID removed."
600 msgstr "OpenID видалено."
602 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
603 #. TRANS: %s is a request identity.
605 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
607 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
608 "ідентичності на %s."
610 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
611 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
612 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
614 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
615 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
618 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
619 "before changing your settings."
621 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
622 "перед тим як змінювати налаштування."
624 #. TRANS: OpenID plugin message.
625 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
627 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
628 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
630 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
633 msgstr "Вхід з OpenID"
635 #. TRANS: Field label.
637 msgid "OpenID provider"
638 msgstr "OpenID-провайдер"
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
642 msgstr "Пам’ятати мене"
644 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
645 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
647 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
650 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.