1 # Translation of StatusNet - QnA to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:58+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:49+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Title for Question page.
28 msgid "You must be logged in to post a question."
29 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Frage zu stellen."
31 #. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
32 msgid "Question must have a title."
33 msgstr "Frage muss einen Titel haben."
35 #. TRANS: Page title after sending a notice.
36 msgid "Question posted"
37 msgstr "Frage gestellt"
39 msgid "No such answer."
40 msgstr "Keine solche Antwort."
42 msgid "No question for this answer."
43 msgstr "Keine Frage für diese Antwort."
45 #. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
47 msgstr "Kein solcher Benutzer."
49 #. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
50 msgid "User without a profile."
51 msgstr "Benutzer ohne Profil."
54 #. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
56 msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
57 msgstr "%1$ss Antwort auf „%2$s“"
59 #. TRANS: Page title for revising a question
61 msgstr "Antwort ändern"
63 #. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
64 msgid "You must be logged in to answer to a question."
65 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Frage zu beantworten."
67 msgid "Invalid or missing answer."
68 msgstr "Ungültige oder fehlende Antwort."
70 #. TRANS: Page title after sending an answer.
71 #. TRANS: Page title for and answer to a question.
72 #. TRANS: Form legend for showing the answer.
76 #. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
77 msgid "No such question."
78 msgstr "Keine solche Frage."
80 #. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
81 msgid "No such question notice."
82 msgstr "Keine solche Fragenotiz."
85 msgid "%1$s's question: %2$s"
86 msgstr "%1$ss Frage: %2$s"
88 #. TRANS: Page title for close a question
89 msgid "Close question"
90 msgstr "Frage schließen"
92 msgid "You must be logged in to close a question."
93 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Frage zu schließen."
95 #. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
96 msgid "Invalid or missing question."
97 msgstr "Ungültige oder fehlende Frage."
99 msgid "You didn't ask this question."
100 msgstr "Du hast diese Frage nicht gestellt."
102 #. TRANS: Page title after sending an answer.
106 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the post answer page.
110 #. TRANS: Title for form to send answer to a question.
113 msgstr "Deine Antwort"
115 msgid "Answer data is missing."
116 msgstr "Antwortdaten fehlen."
118 #. TRANS: Plugin description.
119 msgid "Question and Answers micro-app."
120 msgstr "Minianwendung für Fragen und Antworten."
122 #. TRANS: Application title.
123 #. TRANS: Form legend for revising the answer.
127 msgid "Too many activity objects."
128 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
130 msgid "Wrong type for object."
131 msgstr "Falscher Objekttyp."
133 msgid "Answer to unknown question."
134 msgstr "Antwort auf unbekannte Frage."
136 msgid "Unknown object type received by QnA Plugin."
137 msgstr "Unbekannter Objekttyp von QnA-Plugin empfangen."
139 msgid "Unknown object type."
140 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
142 msgid "Unknown question notice."
143 msgstr "Unbekannte Fragenotiz."
145 #. TRANS: Exception thrown when performing an unexpected action on a question.
146 #. TRANS: %s is the unpexpected object type.
148 msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
149 msgstr "Unerwarteter Typ für QnA-Plugin: %s."
151 msgid "Question data is missing."
152 msgstr "Fragedaten fehlen."
154 msgid "Your answer..."
155 msgstr "Deine Antwort …"
157 #. TRANS: Link to full notice text if it is longer than what will be dispplayed.
158 #. TRANS: %s a notice URI.
160 msgid "<a href=\"%s\" rel=\"more\" title=\"%s\">…</a>"
161 msgstr "<a href=\"%s\" rel=\"more\" title=\"%s\">…</a>"
168 msgstr "%s Versionen"
171 msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
172 msgstr "%1$s antwortete auf Frage „%2$s“ mit %3$s"
174 #. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
175 #. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
177 msgid "answered \"%s\""
178 msgstr "antwortete „%s>“"
182 msgstr "%s antwortet"
184 msgid "This question is closed."
185 msgstr "Diese Frage ist geschlossen."
187 #. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
188 #. TRANS: %s a link to the question as link description.
193 #. TRANS: Button text for submitting a poll response.
198 msgid "Enter your answer"
199 msgstr "Frage eingeben"
201 #. TRANS: Button text for submitting a poll response.
209 msgid "Title of your question"
210 msgstr "Titel deiner Frage"
213 msgstr "Beschreibung"
215 msgid "Your question in detail"
216 msgstr "Deine Frage im Detail"
218 #. TRANS: Button text for saving a new question.
223 #. TRANS: Button text for closing a question
228 #. TRANS: Title for button text for closing a question
229 msgid "Close the question"
230 msgstr "Frage schließen"
232 #. TRANS: Button text for marking an answer as "best"
235 msgstr "Beste Antwort"
237 #. TRANS: Title for button text marking an answer as "best"
238 msgid "Mark as best answer"
239 msgstr "Als beste Antwort markieren"