]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/RequireValidatedEmail/locale/de/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / RequireValidatedEmail / locale / de / LC_MESSAGES / RequireValidatedEmail.po
1 # Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ChrisiPK
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: The Evil IP address
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:01+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:06:23+0000\n"
16 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
21 "30)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: de\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
28 msgid "You must validate your email address before posting."
29 msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse validieren, bevor du beitragen kannst."
30
31 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
32 msgid "You must provide an email address to register."
33 msgstr "Du musst eine E-Mail-Adresse angeben, um dich zu registrieren."
34
35 #. TRANS: Plugin description.
36 msgid "Disables posting without a validated email address."
37 msgstr "Deaktiviert Posten ohne gültige E-Mail-Adresse."
38
39 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
40 msgid "You are already logged in."
41 msgstr "Du bist bereits angemeldet."
42
43 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
44 msgid "Confirmation code not found."
45 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
46
47 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
48 msgid "No user for that confirmation code."
49 msgstr "Kein Benutzer für diesen Bestätigungscode."
50
51 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
52 #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
53 #, php-format
54 msgid "Unrecognized address type %s."
55 msgstr "Unbekannter Adresstyp %s."
56
57 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
58 msgid "That address has already been confirmed."
59 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
60
61 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
62 msgid "Password too short."
63 msgstr "Passwort ist zu kurz."
64
65 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
66 msgid "Passwords do not match."
67 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
68
69 #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
70 #, php-format
71 msgid ""
72 "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
73 "form below to set your new password."
74 msgstr ""
75 "Du hast die E-Mail-Adresse für dein neues Benutzerkonto %s bestätigt. Nutze "
76 "das untenstehende Formular, um dein neues Passwort zu setzen."
77
78 #. TRANS: Page title.
79 msgid "Set a password"
80 msgstr "Passwort setzen"
81
82 #. TRANS: Form legend.
83 msgid "Confirm email address"
84 msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
85
86 #. TRANS: Field label.
87 msgid "New password"
88 msgstr "Neues Passwort"
89
90 #. TRANS: Field title for password field.
91 msgid "6 or more characters."
92 msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
93
94 #. TRANS: Field label for repeat password field.
95 msgctxt "LABEL"
96 msgid "Confirm"
97 msgstr "Bestätigen"
98
99 #. TRANS: Field title for repeat password field.
100 msgid "Same as password above."
101 msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
102
103 #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Speichern"