1 # Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:01+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:06:23+0000\n"
17 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
29 msgid "You must validate your email address before posting."
30 msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
32 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
33 msgid "You must provide an email address to register."
34 msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
36 #. TRANS: Plugin description.
37 msgid "Disables posting without a validated email address."
39 "Désactive le postage pour ceux qui n’ont pas d’adresse électronique valide."
41 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
42 msgid "You are already logged in."
43 msgstr "Votre session est déjà ouverte."
45 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
46 msgid "Confirmation code not found."
47 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
49 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
50 msgid "No user for that confirmation code."
51 msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
53 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
54 #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
56 msgid "Unrecognized address type %s."
57 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
59 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
60 msgid "That address has already been confirmed."
61 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
63 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
64 msgid "Password too short."
65 msgstr "Mot de passe trop court."
67 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
68 msgid "Passwords do not match."
69 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
71 #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
74 "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
75 "form below to set your new password."
77 "Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
78 "s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
82 msgid "Set a password"
83 msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
85 #. TRANS: Form legend.
86 msgid "Confirm email address"
87 msgstr "Confirmer l’adresse de courriel"
89 #. TRANS: Field label.
91 msgstr "Nouveau mot de passe"
93 #. TRANS: Field title for password field.
94 msgid "6 or more characters."
95 msgstr "6 caractères ou plus."
97 #. TRANS: Field label for repeat password field.
102 #. TRANS: Field title for repeat password field.
103 msgid "Same as password above."
104 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
106 #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.