]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/RequireValidatedEmail/locale/fr/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / RequireValidatedEmail / locale / fr / LC_MESSAGES / RequireValidatedEmail.po
1 # Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Od1n
6 # Author: Peter17
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:22+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:26+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
27 msgid "You must validate your email address before posting."
28 msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
29
30 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
31 msgid "You must provide an email address to register."
32 msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
33
34 #. TRANS: Plugin description.
35 msgid "Disables posting without a validated email address."
36 msgstr ""
37 "Désactive le postage pour ceux qui n’ont pas d’adresse électronique valide."
38
39 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
40 msgid "You are already logged in."
41 msgstr "Votre session est déjà ouverte."
42
43 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
44 msgid "Confirmation code not found."
45 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
46
47 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
48 msgid "No user for that confirmation code."
49 msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
50
51 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
52 #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
53 #, php-format
54 msgid "Unrecognized address type %s."
55 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
56
57 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
58 msgid "That address has already been confirmed."
59 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
60
61 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
62 msgid "Password too short."
63 msgstr "Mot de passe trop court."
64
65 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
66 msgid "Passwords do not match."
67 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
68
69 #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
70 #, php-format
71 msgid ""
72 "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
73 "form below to set your new password."
74 msgstr ""
75 "Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
76 "s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
77 "passe."
78
79 #. TRANS: Page title.
80 msgid "Set a password"
81 msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
82
83 #. TRANS: Form legend.
84 #, fuzzy
85 msgid "Confirm email address"
86 msgstr "Confirmer le courriel"
87
88 #. TRANS: Field label.
89 msgid "New password"
90 msgstr "Nouveau mot de passe"
91
92 #. TRANS: Field title for password field.
93 msgid "6 or more characters."
94 msgstr "6 caractères ou plus."
95
96 #. TRANS: Field label for repeat password field.
97 #, fuzzy
98 msgctxt "LABEL"
99 msgid "Confirm"
100 msgstr "Confirmer"
101
102 #. TRANS: Field title for repeat password field.
103 msgid "Same as password above."
104 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
105
106 #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
107 #, fuzzy
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"