]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/RequireValidatedEmail/locale/gl/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / RequireValidatedEmail / locale / gl / LC_MESSAGES / RequireValidatedEmail.po
1 # Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:52+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: gl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
25 msgid "You must validate your email address before posting."
26 msgstr "Debe validar o enderezo de correo electrónico antes de publicar."
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
29 msgid "You must provide an email address to register."
30 msgstr "Debe proporcionar un enderezo de correo electrónico para se rexistrar."
31
32 #. TRANS: Plugin description.
33 msgid "Disables posting without a validated email address."
34 msgstr ""
35 "Desactiva a publicación de mensaxes sen un enderezo de correo electrónico "
36 "validado."
37
38 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
39 msgid "You are already logged in."
40 msgstr "Xa está identificado."
41
42 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
43 msgid "Confirmation code not found."
44 msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
45
46 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
47 msgid "No user for that confirmation code."
48 msgstr "Non hai usuario ningún para ese código de confirmación."
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
51 #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
52 #, php-format
53 msgid "Unrecognized address type %s."
54 msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
55
56 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
57 msgid "That address has already been confirmed."
58 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
59
60 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
61 msgid "Password too short."
62 msgstr "O contrasinal é curto de máis."
63
64 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
65 msgid "Passwords do not match."
66 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
67
68 #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
69 #, php-format
70 msgid ""
71 "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
72 "form below to set your new password."
73 msgstr ""
74 "Confirmou o enderezo de correo electrónico da nova conta de usuario %s. "
75 "Empregue o formulario inferior para definir o seu novo contrasinal."
76
77 #. TRANS: Page title.
78 msgid "Set a password"
79 msgstr "Definir un contrasinal"
80
81 #. TRANS: Form legend.
82 msgid "Confirm email address"
83 msgstr "Confirmar o enderezo de correo electrónico"
84
85 #. TRANS: Field label.
86 msgid "New password"
87 msgstr "Novo contrasinal"
88
89 #. TRANS: Field title for password field.
90 msgid "6 or more characters."
91 msgstr "Seis ou máis caracteres."
92
93 #. TRANS: Field label for repeat password field.
94 msgctxt "LABEL"
95 msgid "Confirm"
96 msgstr "Confirmar"
97
98 #. TRANS: Field title for repeat password field.
99 msgid "Same as password above."
100 msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
101
102 #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Gardar"