]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/es/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / es / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Armando-Martin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:57+0000\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
22 #. TRANS: %s is a user nickname.
23 #, php-format
24 msgid "%s's search subscriptions"
25 msgstr "Subscripciones a búsquedas de %s"
26
27 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
28 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
29 #, php-format
30 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
31 msgstr "suscripciones a búsquedas de %1$s, página %2$d"
32
33 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
34 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
35 msgid ""
36 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
37 "following searches:"
38 msgstr ""
39 "Se ha suscrito para recibir todos los avisos de este sitio que contengan las "
40 "búsquedas siguientes:"
41
42 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
43 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
47 "searches:"
48 msgstr ""
49 "%s se ha suscrito para recibir todos los avisos de este sitio que contengan "
50 "las búsquedas siguientes:"
51
52 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
53 msgid ""
54 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
55 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
56 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
57 "subscribed to the poster."
58 msgstr ""
59 "No está suscrito ahora a ninguna búsqueda de texto. Puede pulsar el botón "
60 "\"Suscribirse\" en cualquier aviso de búsqueda de texto para recibir "
61 "automáticamente los mensajes públicos de este sitio que utilicen esa "
62 "búsqueda, incluso si no está suscrito al autor."
63
64 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
65 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
66 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
67 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
68 #, php-format
69 msgid "%s is not subscribed to any searches."
70 msgstr "%s no está suscrito a ninguna búsqueda."
71
72 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
73 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
74 #, php-format
75 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
76 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" desde %3$s"
77
78 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
79 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
80 #, php-format
81 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
82 msgstr "No está siguiendo la búsqueda \"%s\"."
83
84 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
85 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
86 #, php-format
87 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
88 msgstr ""
89 "No se pudo finalizar una suscripción de búsqueda para la consulta \"%s\"."
90
91 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
92 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
93 #, php-format
94 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
95 msgstr "Ya no está suscrito a la búsqueda \"%s\"."
96
97 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
98 #. TRANS: Do not translate POST.
99 msgid "This action only accepts POST requests."
100 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
101
102 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
103 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
104 msgstr "Hubo un problema con su contraseña de sesión. Inténtelo de nuevo."
105
106 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
107 msgid "Not logged in."
108 msgstr "No ha iniciado sesión"
109
110 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
111 msgid "No such profile."
112 msgstr "No existe tal perfil."
113
114 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
115 msgid "Subscribed"
116 msgstr "Suscrito"
117
118 #. TRANS: Form legend.
119 msgid "Unsubscribe from this search"
120 msgstr "Cancelar la suscripción a esta búsqueda"
121
122 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Unsubscribe"
125 msgstr "Cancelar la suscripción"
126
127 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
128 msgid "Unsubscribe from this search."
129 msgstr "Cancelar la suscripción a esta búsqueda."
130
131 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
132 msgid "Unsubscribed"
133 msgstr "Ha cancelado la suscripción"
134
135 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
136 #, php-format
137 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
138 msgstr "Ya está siguiendo la búsqueda \"%s\"."
139
140 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
141 #, php-format
142 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
143 msgstr ""
144 "No se pudo iniciar una suscripción de búsqueda para la consulta \"%s\"."
145
146 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
147 #, php-format
148 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
149 msgstr "Está suscrito a la búsqueda \"%s\"."
150
151 #. TRANS: Plugin description.
152 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
153 msgstr ""
154 "Complemento (plugin) para permitir seguir todos los mensajes con una "
155 "búsqueda determinada."
156
157 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
158 #. TRANS: Sub menu for searches.
159 msgctxt "MENU"
160 msgid "Searches"
161 msgstr "Búsquedas"
162
163 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
164 msgid "Configure search subscriptions"
165 msgstr "Configurar las suscripciones de búsqueda"
166
167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
168 msgctxt "COMMANDHELP"
169 msgid "Start following notices matching the given search query."
170 msgstr ""
171 "Empezar a seguir los avisos que coincidan con la consulta de búsqueda "
172 "especificada."
173
174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
175 msgctxt "COMMANDHELP"
176 msgid "Stop following notices matching the given search query."
177 msgstr ""
178 "Dejar de seguir los avisos que coincidan con la consulta de búsqueda "
179 "especificada."
180
181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
183 msgctxt "COMMANDHELP"
184 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
185 msgstr "Desactivar todas las suscripciones de búsqueda que estaba siguiendo."
186
187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
189 msgctxt "COMMANDHELP"
190 msgid "List all your search subscriptions."
191 msgstr "Enumerar todas sus suscripciones de búsqueda."
192
193 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
194 msgid "You are not tracking any searches."
195 msgstr "No está siguiendo ninguna búsqueda."
196
197 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
198 msgctxt "SEPARATOR"
199 msgid "\", \""
200 msgstr "\", \""
201
202 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
203 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
204 #, php-format
205 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
206 msgstr "Está siguiendo las búsquedas de: \"%s\"."
207
208 #. TRANS: Form legend.
209 msgid "Subscribe to this search"
210 msgstr "Suscribirse a esta búsqueda"
211
212 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
213 msgctxt "BUTTON"
214 msgid "Subscribe"
215 msgstr "Suscribirse"
216
217 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
218 msgid "Subscribe to this search."
219 msgstr "Suscribirse a esta búsqueda."
220
221 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
222 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
223 #, php-format
224 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
225 msgstr ""
226 "Error al desactivar la suscripción de búsqueda para la consulta \"%s\"."
227
228 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
229 msgid "Disabled all your search subscriptions."
230 msgstr "Desactivar todas sus suscripciones de búsqueda."