]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/fr/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / fr / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Gomoko
6 # Author: Iketsi
7 # Author: Od1n
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 17:04+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:08:17+0000\n"
17 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (e8931e7); Translate 2012-04-11\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
28 #. TRANS: %s is a user nickname.
29 #, php-format
30 msgid "%s's search subscriptions"
31 msgstr "souscriptions aux recherches de %s"
32
33 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
34 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
35 #, php-format
36 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
37 msgstr "souscriptions aux recherches de %1$s, page %2$d"
38
39 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
40 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
41 msgid ""
42 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
43 "following searches:"
44 msgstr ""
45 "Vous vous êtes inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
46 "correspondant aux recherches suivantes:"
47
48 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
49 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
53 "searches:"
54 msgstr ""
55 "%s s'est inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
56 "correspondant aux recherches suivantes:"
57
58 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
59 msgid ""
60 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
61 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
62 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
63 "subscribed to the poster."
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
67 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
68 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
69 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
70 #, php-format
71 msgid "%s is not subscribed to any searches."
72 msgstr ""
73
74 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
75 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
76 #, php-format
77 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
78 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depuis le %3$s"
79
80 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
81 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
82 #, php-format
83 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
84 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
85
86 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
87 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
88 #, php-format
89 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
90 msgstr ""
91 "Impossible de mettre fin à un suivi de recherche pour la requête \"%s\"."
92
93 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
94 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
95 #, php-format
96 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
97 msgstr "Vous ne surveillez plus la recherche \"%s\"."
98
99 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
100 #. TRANS: Do not translate POST.
101 msgid "This action only accepts POST requests."
102 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
103
104 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
105 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
106 msgstr ""
107 "Un problème est survenu avec votre session. Veuillez essayer de nouveau."
108
109 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
110 msgid "Not logged in."
111 msgstr "Non connecté."
112
113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
114 msgid "No such profile."
115 msgstr "Profil non trouvé."
116
117 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
118 msgid "Subscribed"
119 msgstr "Abonné"
120
121 #. TRANS: Form legend.
122 msgid "Unsubscribe from this search"
123 msgstr "Cesser la surveillance de cette recherche"
124
125 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Unsubscribe"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
131 #, fuzzy
132 msgid "Unsubscribe from this search."
133 msgstr "Cesser la surveillance de cette recherche"
134
135 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
136 msgid "Unsubscribed"
137 msgstr "Désabonné"
138
139 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
140 #, php-format
141 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
142 msgstr "Vous surveillez déjà la recherche \"%s\"."
143
144 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
145 #, php-format
146 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
150 #, php-format
151 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
152 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
153
154 #. TRANS: Plugin description.
155 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
156 msgstr ""
157 "Plugin pour permettre de suivre tous les messages pour une recherche donnée."
158
159 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
160 #. TRANS: Sub menu for searches.
161 msgctxt "MENU"
162 msgid "Searches"
163 msgstr "Recherches"
164
165 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
166 msgid "Configure search subscriptions"
167 msgstr "Configurer les surveillances de recherche"
168
169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
170 msgctxt "COMMANDHELP"
171 msgid "Start following notices matching the given search query."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
175 msgctxt "COMMANDHELP"
176 msgid "Stop following notices matching the given search query."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
181 msgctxt "COMMANDHELP"
182 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
187 msgctxt "COMMANDHELP"
188 msgid "List all your search subscriptions."
189 msgstr "Lister toutes vos surveillances de recherche."
190
191 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
192 msgid "You are not tracking any searches."
193 msgstr "Vous ne surveillez aucune recherche."
194
195 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
196 msgctxt "SEPARATOR"
197 msgid "\", \""
198 msgstr ""
199
200 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
201 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
202 #, fuzzy, php-format
203 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
204 msgstr "Vous effectuez la surveillance des recherches pour: %s"
205
206 #. TRANS: Form legend.
207 msgid "Subscribe to this search"
208 msgstr "S’abonner à cette recherche"
209
210 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Subscribe"
213 msgstr "S’abonner"
214
215 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
216 msgid "Subscribe to this search."
217 msgstr "S’abonner à cette recherche."
218
219 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
220 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
221 #, php-format
222 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
223 msgstr ""
224 "Erreur lors de la désactivation de la surveillance de la recherche pour la "
225 "requête \"%s\""
226
227 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
228 msgid "Disabled all your search subscriptions."
229 msgstr "Toutes les surveillances de recherche ont été désactivées."