]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/fr/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / fr / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Gomoko
6 # Author: Iketsi
7 # Author: Od1n
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:27+0000\n"
17 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
28 #. TRANS: %s is a user nickname.
29 #, php-format
30 msgid "%s's search subscriptions"
31 msgstr "souscriptions aux recherches de %s"
32
33 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
34 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
35 #, php-format
36 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
37 msgstr "souscriptions aux recherches de %1$s, page %2$d"
38
39 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
40 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
41 msgid ""
42 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
43 "following searches:"
44 msgstr ""
45 "Vous vous êtes inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
46 "correspondant aux recherches suivantes:"
47
48 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
49 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
53 "searches:"
54 msgstr ""
55 "%s s'est inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
56 "correspondant aux recherches suivantes:"
57
58 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
59 msgid ""
60 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
61 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
62 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
63 "subscribed to the poster."
64 msgstr ""
65 "Vous n'êtes désormais abonné à aucune des recherches de texte. Vous pouvez "
66 "appuyer sur le bouton \"S'abonner\" sur n'importe quel avis de recherche de "
67 "texte pour recevoir automatiquement les messages publics sur ce site qui "
68 "correspondent à cette recherche, même si vous n'êtes pas abonné au publieur."
69
70 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
71 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
72 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
73 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
74 #, php-format
75 msgid "%s is not subscribed to any searches."
76 msgstr "%s n'est abonné à aucune recherche."
77
78 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
79 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
80 #, php-format
81 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
82 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depuis le %3$s"
83
84 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
85 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
86 #, php-format
87 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
88 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
89
90 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
91 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
92 #, php-format
93 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
94 msgstr ""
95 "Impossible de mettre fin à un suivi de recherche pour la requête \"%s\"."
96
97 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
98 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
99 #, php-format
100 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
101 msgstr "Vous ne surveillez plus la recherche \"%s\"."
102
103 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
104 #. TRANS: Do not translate POST.
105 msgid "This action only accepts POST requests."
106 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
107
108 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
109 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
110 msgstr ""
111 "Un problème est survenu avec votre session. Veuillez essayer de nouveau."
112
113 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
114 msgid "Not logged in."
115 msgstr "Non connecté."
116
117 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
118 msgid "No such profile."
119 msgstr "Profil non trouvé."
120
121 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
122 msgid "Subscribed"
123 msgstr "Abonné"
124
125 #. TRANS: Form legend.
126 msgid "Unsubscribe from this search"
127 msgstr "Cesser la surveillance de cette recherche"
128
129 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Unsubscribe"
132 msgstr "Se désabonner"
133
134 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
135 msgid "Unsubscribe from this search."
136 msgstr "Se désabonner de cette recherche."
137
138 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
139 msgid "Unsubscribed"
140 msgstr "Désabonné"
141
142 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
143 #, php-format
144 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
145 msgstr "Vous surveillez déjà la recherche \"%s\"."
146
147 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
148 #, php-format
149 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
150 msgstr ""
151 "Impossible de démarrer l'abonnement à une recherche pour la requête \"%s\"."
152
153 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
154 #, php-format
155 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
156 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
157
158 #. TRANS: Plugin description.
159 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
160 msgstr ""
161 "Plugin pour permettre de suivre tous les messages pour une recherche donnée."
162
163 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
164 #. TRANS: Sub menu for searches.
165 msgctxt "MENU"
166 msgid "Searches"
167 msgstr "Recherches"
168
169 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
170 msgid "Configure search subscriptions"
171 msgstr "Configurer les surveillances de recherche"
172
173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
174 msgctxt "COMMANDHELP"
175 msgid "Start following notices matching the given search query."
176 msgstr ""
177 "Commencer le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche "
178 "fournie."
179
180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
181 msgctxt "COMMANDHELP"
182 msgid "Stop following notices matching the given search query."
183 msgstr ""
184 "Arrêter le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche "
185 "fournie."
186
187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
189 msgctxt "COMMANDHELP"
190 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
191 msgstr "Désactiver tous les abonnements aux recherches suivies."
192
193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
195 msgctxt "COMMANDHELP"
196 msgid "List all your search subscriptions."
197 msgstr "Lister toutes vos surveillances de recherche."
198
199 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
200 msgid "You are not tracking any searches."
201 msgstr "Vous ne surveillez aucune recherche."
202
203 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
204 msgctxt "SEPARATOR"
205 msgid "\", \""
206 msgstr "\", \""
207
208 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
209 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
210 #, php-format
211 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
212 msgstr "Vous effectuez le suivi des recherches pour: \"%s\"."
213
214 #. TRANS: Form legend.
215 msgid "Subscribe to this search"
216 msgstr "S’abonner à cette recherche"
217
218 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
219 msgctxt "BUTTON"
220 msgid "Subscribe"
221 msgstr "S’abonner"
222
223 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
224 msgid "Subscribe to this search."
225 msgstr "S’abonner à cette recherche."
226
227 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
228 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
229 #, php-format
230 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
231 msgstr ""
232 "Erreur lors de la désactivation de la surveillance de la recherche pour la "
233 "requête \"%s\""
234
235 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
236 msgid "Disabled all your search subscriptions."
237 msgstr "Toutes les surveillances de recherche ont été désactivées."