1 # Translation of StatusNet - SearchSub to French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:27+0000\n"
17 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
28 #. TRANS: %s is a user nickname.
30 msgid "%s's search subscriptions"
31 msgstr "souscriptions aux recherches de %s"
33 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
34 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
36 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
37 msgstr "souscriptions aux recherches de %1$s, page %2$d"
39 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
40 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
42 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
45 "Vous vous êtes inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
46 "correspondant aux recherches suivantes:"
48 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
49 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
52 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
55 "%s s'est inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site "
56 "correspondant aux recherches suivantes:"
58 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
60 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
61 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
62 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
63 "subscribed to the poster."
65 "Vous n'êtes désormais abonné à aucune des recherches de texte. Vous pouvez "
66 "appuyer sur le bouton \"S'abonner\" sur n'importe quel avis de recherche de "
67 "texte pour recevoir automatiquement les messages publics sur ce site qui "
68 "correspondent à cette recherche, même si vous n'êtes pas abonné au publieur."
70 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
71 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
72 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
73 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
75 msgid "%s is not subscribed to any searches."
76 msgstr "%s n'est abonné à aucune recherche."
78 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
79 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
81 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
82 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depuis le %3$s"
84 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
85 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
87 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
88 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
90 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
91 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
93 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
95 "Impossible de mettre fin à un suivi de recherche pour la requête \"%s\"."
97 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
98 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
100 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
101 msgstr "Vous ne surveillez plus la recherche \"%s\"."
103 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
104 #. TRANS: Do not translate POST.
105 msgid "This action only accepts POST requests."
106 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
108 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
109 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
111 "Un problème est survenu avec votre session. Veuillez essayer de nouveau."
113 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
114 msgid "Not logged in."
115 msgstr "Non connecté."
117 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
118 msgid "No such profile."
119 msgstr "Profil non trouvé."
121 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
125 #. TRANS: Form legend.
126 msgid "Unsubscribe from this search"
127 msgstr "Cesser la surveillance de cette recherche"
129 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
132 msgstr "Se désabonner"
134 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
135 msgid "Unsubscribe from this search."
136 msgstr "Se désabonner de cette recherche."
138 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
142 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
144 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
145 msgstr "Vous surveillez déjà la recherche \"%s\"."
147 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
149 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
151 "Impossible de démarrer l'abonnement à une recherche pour la requête \"%s\"."
153 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
155 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
156 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
158 #. TRANS: Plugin description.
159 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
161 "Plugin pour permettre de suivre tous les messages pour une recherche donnée."
163 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
164 #. TRANS: Sub menu for searches.
169 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
170 msgid "Configure search subscriptions"
171 msgstr "Configurer les surveillances de recherche"
173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
174 msgctxt "COMMANDHELP"
175 msgid "Start following notices matching the given search query."
177 "Commencer le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche "
180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
181 msgctxt "COMMANDHELP"
182 msgid "Stop following notices matching the given search query."
184 "Arrêter le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche "
187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
189 msgctxt "COMMANDHELP"
190 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
191 msgstr "Désactiver tous les abonnements aux recherches suivies."
193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
195 msgctxt "COMMANDHELP"
196 msgid "List all your search subscriptions."
197 msgstr "Lister toutes vos surveillances de recherche."
199 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
200 msgid "You are not tracking any searches."
201 msgstr "Vous ne surveillez aucune recherche."
203 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
208 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
209 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
211 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
212 msgstr "Vous effectuez le suivi des recherches pour: \"%s\"."
214 #. TRANS: Form legend.
215 msgid "Subscribe to this search"
216 msgstr "S’abonner à cette recherche"
218 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
223 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
224 msgid "Subscribe to this search."
225 msgstr "S’abonner à cette recherche."
227 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
228 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
230 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
232 "Erreur lors de la désactivation de la surveillance de la recherche pour la "
235 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
236 msgid "Disabled all your search subscriptions."
237 msgstr "Toutes les surveillances de recherche ont été désactivées."